Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    superficially (adverb)
باہر سے۔ اوپر اوپر۔ بظاہر۔ سطحی طور پر۔
292    chamomile (Noun)
بابُونہ
    chamomile flower
گل بابونہ
293    syrma (Noun)
ایک قسم کا لمبا جامہ۔
294    sickly (adjective)
    1.
کسل مندی۔ مریض۔ ناساز۔ روگی۔ (دائم المرض۔ علیل)
    2. producing disease
بیماری پیدا کرنے والا۔
    3. weak
بیمار سا۔ سست۔ ناتواں۔ کمزور۔ نقیہ۔ ماند۔ زرد رو۔
    The moon grows sickly at the sight of the day
دن نکلتے ہی چاند مدہم پڑجاتا ہے۔
295    hereabout (adverb)
یہیں کہیں۔ ادھر ادھر۔ کہیں ادھر ہی۔ اسی گرد و نواح میں
296    impressionism (Noun)
اثر پرستی۔ تاٴثریت
297    inveigler (Noun)
پھسلانے والا۔ دم باز۔ کٹنا۔ فریب دہ
298    nick (Noun)
    1. notch
دانتا۔ دندانہ۔ کھڈھا۔ کھندانا
    2. (Print.)
ٹائپ کے حروف میں ایک علامت۔ نشان
    3.
شیطان۔ ابلیس۔ بھوت
    4.
موقع۔ سما۔ تنت۔ محل
    5. reckoning
شمار۔ گنتی۔ حساب
    on the nick of time
عین موقع پر
    out of all nick
بے شمار۔ اتینت۔ بے حساب۔ بے گنتی
299    flatness (Noun)
    1. levelness
چپٹاپن۔ برابری۔ چورسائی۔ ہمواری
    2. depression
اداسی۔ سستی۔ دل گیری۔ مندا پن
    3. insipidity
یکسانیت کے سبب پھیکا پن۔ بے لطفی۔ سیٹھاپن
    4. depression of tone
اداسی۔ سستی۔ دل گیری۔ منداپن
300    co-parcener (Noun)
پٹی دار ۔ بسوے دار ۔ حصے دار۔ ببھاگی ۔ شریک ۔ شریک ورثہ
    All the co-parceners together make but one heir, and have but one estate among them. (Blackstone)
سب پٹی داروں کا ایک ہی جانشین ہوتا ہے اور ایک ہی ان کی جائداد ہوتی ہے
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages