Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    ejaculate (verb active)
اچارن کرنا۔ تلفظ کرنا۔ پڑھنا
    to ejaculate a prayer
نماز پڑھنا
932    overcast (verb active)
اندھیرا کرنا۔ چھانا۔ تاریک کرنا
933    triumvirate (Noun)
تین حاکموں کی حکومت مشترکہ۔ حکومت ثلاثہ
934    taut (adjective)
تنا ہوا۔ درست۔ ٹھیک ٹھاک
935    negus (Noun)
ایک مرکب شربت
936    consider (verb active)
    1. ponder
سوچنا ۔ بچارنا ۔ غور کرنا ۔ خوض کرنا ۔ تامّل کرنا
    Consider well, and oft, why thou comest into this world, and how soon thou must go out of it.
سوچ من، تو بارم بارا، کاھے آیا یا سنسارا، کیسی جلدی ہوئے اُتارا
    2. have regard to
لحاظ کرنا ۔ پاس کرنا ۔ خیال کرنا ۔ چت میں لانا ۔ توجہ کرنا
    Blessed is he that considereth the poor.
نیک ہے وہ شخص جو مفلسوں کی خبر لیتا ہے
    3. estimate
گننا ۔ سمجھنا ۔ بوجھنا ۔ قیاس کرنا
    I consider him a good man.
میں اسے بھلا آدمی سمجھتا ہوں
937    stubbed (adjective)
چھوٹا اور موٹا۔ کڑا۔ مضبوط
938    sequestration (Noun)
    1. (Law)
قرق۔ ضبطی۔ (دیوالہ)
    2. retirement
عزلت۔ گوشہ نشنی۔ تنہائی۔
    sequestration of profit
منافع کی ضبطی۔
939    falsify (verb active)
    1. represent falsely
کھوٹا کرنا۔ جعل بنانا۔ گھڑنا
    2. prove to be false
جھوٹا ثابت کرنا۔ جھٹلانا۔ جھوٹا بنانا۔ جھوٹا کرنا۔ دروغ ٹھیرانا
    3. violate
توڑنا۔ کاٹنا۔ بات کاٹنا۔ کھونا۔ چھوڑنا
    He suddenly falsified his faith.
اس نے یکایک اپنا ایمان کھو دیا
940    incomparable (adjective)
بے نظیر۔ بے مثال۔ لاثانی۔ بے بدل۔ عدیم المثال
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages