Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    threshold (Noun)
    1. the door-sill
دہل۔ لٹکھورا۔ سنگ آستاں۔ پولی۔ دہلیز۔ ڈیوڑھی۔ دروازہ۔ چوکھٹ۔ آستان
    2.
آغاز۔ ابتدا۔ بسم الله۔ دروازہ
472    worshipful (adjective)
مکرم۔ معظم۔ معزز۔ واجب التعظیم
473    escritoire (Noun)
خانے دار لکھنے کی میز
474    select (adjective)
منتخب۔ پسندیدہ۔ نادر۔ تحفہ۔ چیدہ۔ چھانٹا ہوا۔ برگزیدہ۔ مستشنیٰ۔ چنا ہوا۔ (مخصوص)
    select committee
مجلس منتخبہ
475    occupation (Noun)
    1. possession
دخل۔ قبضہ۔ تصرف۔ پٹہ داری۔ قبضہٴ اراضی
    2. employment
دھندا۔ کام۔ حرفہ۔ پیشہ۔ کار۔ کاروبار۔ روزگار
    occupation bridge
ریل کی سڑک کا پل
476    portage (Noun)
    1. the act
لےجانا۔ ڈھونا
    2. the price of carriage
باربرداری کا کرایہ۔ ڈھوائی۔ مزدوری۔ اٹھائی
    3. burden
بوجھ۔ اسباب محمولہ
    4. a sailor's wages
ملاح کی مزدوری۔ ملاحی
    5.
مال لے جانے کی جگہ۔ مقام نقل
477    palification (Noun)
زمین کی مضبوطی کے لیے کھونٹی گاڑنا
478    virus (Noun)
زہریلا مادہ۔ متعدی امراض کا زہر۔ سمی مادہ۔ سمیت۔ وائرس
479    heretic (Noun)
ملحد۔ بدعتی۔ رافضی۔ خارجی۔ زندیق
480    predial (adjective)
متعلق بہ آراضی۔ آراضی کا۔ دھرتی کا۔ زمینی۔ دھرتی سے پیدا ہوا۔ زراعتی۔ دیہی۔ ارضی
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages