Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    transiation (Noun)
    1.
نقل مکان۔ انتقال۔ بدلی۔ تبادلہ
    2.
معراج۔ رحلت
    3.
ترجمہ۔ التھا
    4. (Mech.)
سیدھی چال
    5. (Med.)
انتقال مرض
    literal translation
لفظی ترجمہ۔ شبدارتھ
    A literal translation is better than a loose one.
لچر ترجمے سے لفظی ترجمہ بہتر
472    cadastral (adjective)
جائیداد غیر منقولہ کے متعلق ۔ اٹل دھنی
473    continually (adverb)
نت ۔ نت اُٹھ ۔ ہمیشہ ۔ سدا ۔ مدام ۔ آٹھوں پہر ۔ آٹھوں جام ۔ ہر روز ۔ روزمرّہ
474    creature (Noun)
    1. any thing created
پیدائش
    2. animal
جیو۔ جانور۔ حیوان۔کیڑا۔ چر
    3. man
منش۔ پرش۔ خلق۔ مخلوق۔ مخلوقات۔ انسان۔ بشر
    4. (Contemp.)
لوگ ۔ مردؤا۔ مردک۔ بھڑوا
    What a poor creature he looks!
کیسا غریب آدمی دکھائی دیتا ہے
    5. (Endearment)
ننّا۔ مُنا۔ منیا۔ نٹوا۔ بچہ۔ طوطا
    6. servile dependent
بندہ۔ پرآدھین۔ غلام۔ پروردہ۔ خادم۔ پچھلگو۔ آوردہ۔ نمک پروردہ۔ خانہ زاد
    Hoping that he would continue in an entire dependence on him and be his creature. (Burnet)
اس امید سے کہ وہ اس کا نمک خوار اور خادم بنا رہے گا
    a rational creature
بدھی جات۔ حیوان ناطق۔ انسان۔ آدم زاد۔ منش
    (pl.) rational creatures
ذوی العقول
    an irrational creature
حیوان مطلق۔ جانور۔پشو
    (pl.) irrational creatures
غیر ذوی العقول
    creature comforts
اچھا کھانا پینا۔ کباب روٹی۔ حلوا پوری۔ پیڑا۔ لذیذ کھانا۔ تر مال۔ کھیر کھانڈ
475    forgiving (Noun)
مکت۔ نجات۔ مغفرت۔ بخشش۔ چھما۔ معافی۔ چھٹکارا
476    haricot (Noun)
ایک قسم کا قلیہ
477    dive (verb)
    1. plunge into water
غوطہ لگانا یا مارنا۔ ڈبکی مارنا، لگانا یا کھانا۔ بڑکی مارنا
    2. penetrate
ڈوبا رہنا۔ لاولین ہونا۔ مجذوب ہونا۔ تہ کو پہنچنا۔ خوض کرنا
478    ackack
طیارہ شکن توپ
479    towel (Noun)
رومال۔ دست مال۔ انگوچھا۔ تولیہ
480    aneurism (Noun)
رگ کا ٹوٹنا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages