Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    chops (Noun)
    mouth
منہ ہونٹ
    (Contemp.)
تھوتھنی ۔ بھسرا
    to lick one's chops
ہونٹ چاٹنا
472    guessingly (adverb)
    (by guess)
قیاساً
473    boil (verb)
اُبلنا ۔ اونٹنا ۔ جوش کھانا ۔ کھولنا ۔ پھوٹنا
    boil over
اُپھننا ۔ اُبل چلنا
    boil (one's blood)
خون جوش میں آنا ۔ خون جوش کھانا
474    unventilated (adjective)
جو ہوادار نہ ہو
475    arson (Noun)
آگ لگانا ۔ آتش زنی ۔ آتش زدگی ۔ جرم آتش زنی ۔ گرہ داہ
476    momentarily (adverb)
ہر دم۔ ہر ساعت۔ دم بدم۔ (عارضی طور پر)
477    townsman (Noun)
شہری۔ قصباتی
478    skotogrph (Noun)
لاشعاعی تصویر۔ تصویر تاریکی۔
479    inflame (verb active)
    1. set on fire
آگ لگانا۔ پھونکنا۔ جلانا۔ بالنا۔ شعلہ اٹھانا
    2. raise to an unnatural heat
تمتمانا۔ سرخ کرنا
    3. excite
بھڑکانا۔ اکسانا۔ ابھارنا۔ بڑھانا۔ جوش میں لانا۔ مشتعل کرنا۔ برہم کرنا۔ اشتعال دلانا۔ ہیجان دلانا۔ برافروختہ کرنا۔ برانگیختہ کرنا
    4. provoke
خفا کرنا۔ آگ کرنا۔ بھڑکانا۔ جلانا۔ گرم کرنا
    5. (Med.)
جوش میں لانا۔ چرخ دینا۔ سوجنا۔ سوزش اور ورم ہو جانا
480    aboriginality (Noun)
قدامت ۔ قدیم توطن ۔ ٹھیٹ ۔ دیسی پن
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages