Show Keyboard
841    g**** (Noun)
    1. (Anat.)
عضو تناسل کی سپاری
    2. (Bot.)
بلوط کا پھل
    3. (Med.)
گھینگا
842    gab (verb)
بیہودہ بکنا۔ بک بک یا بکواس کرنا
843    gab (Noun)
بک بک۔ بکواد۔ بکواس۔ گپ شپ
844    gabardine (Noun)
چغا۔ جبہ
845    gabble (verb)
    1. jabber
بک بک کرنا۔ بکنا۔ جلدی جلدی بولنا۔ بڑبڑانا۔ بکواس کرنا
    2. utter an inarticulate sound with rapidity
بڑبڑانا۔ غیں پیں کرنا
846    gabble (verb)
    1. rapid talk
گپ شپ۔ بکواس۔ بک بک۔ زق زق
    2. an inarticulate sound rapidly uttered
بڑبڑاہٹ۔ غین پین
847    gabbler (Noun)
جھکی۔ بکی۔ بکواسی
848    gabion (Noun)
ٹوکری۔ ڈلیا
849    gable (Noun)
مکان کا کونا۔ کنیٹا
850    gaby (Noun)
گھامڑ۔ سڑی۔ اناڑی۔ بے وقوف۔ احمق۔ بدھو
Comments
Thanks Sheroz
Thanks sheroz for your comments. Please can i have more views and opinions regarding these names, it will be appreciated. :)
please help
can someone tell me how do you say in urdu "I want you to be THE ONE for me!"spelling,not with those strange letters :).thanx a lot
exquisite
The One
میرا دل ہے کے تم منحصراً میری هو.
This means I wish that exclusively you be mine.
Or you could substitute, تم و فقط تم which means you and only you.
Saying "The One" in Urdu doesn't have the same connotation of 'the girl' as it does in English. You could say
میرا دل ہے کے تم وه دختر هو میرے خاطر. which means:
I wish for you to be that girl for me.
Competitive greatness
Hi, Does anyone know the urdu of "Competitive greatness" ?
Thx
competitive greatness
Yes, you can say عظمت رفابتی or بزرگی مسابقہ ای or mix and match.
HI all
I am new, name is Ijaz,. Hope will be welcome.
Great website. Will look in some leisure time.
HI, IJAZ
you are most welcome to this site
regards,
areeeb
ANJASHA
hi Anjasha,
sorry, I tried my level best but, couldnt get the meaning of your name,
i will search in library.
this is MALE name, The Prophet had a camel driver called Anjasha, and he had a melodious voice.
regards,
areeeb
Satisfaction
Diya, regarding the sentence you made, appropriate words that you could use are: رضامندی or خوشنودی , خرسندی all of these work with the message you are trying to convey(satisfaction). The words that Areeb gave مطمئن or اختیار (confident and choice/control) work with the sentence but may not be what you are trying to get across (from the english you provided).
Thx MasterFahad
Thx for your help, regarding the interpretation of satisfaction. In your message you have given other examples of words which i can also use. As urdu is not my first language can you please interpret the examples into Roman Urdu, as then i will be able to understand it.
Thanks,
DIYA x
Pages