Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    illusionist (Noun)
منکر ہستی۔ جادوگر۔ شعبدہ باز۔ التباسی۔ معتقدالتباسیت
932    erudite (adjective)
پنڈت۔ عالم۔ فاضل
933    outskirt (Noun)
نواح۔ حد۔ کنارہ۔ حوالی۔ بیرونی حاشیہ
934    inscribe (verb active)
    1. engrave
نقش کرنا۔ کھودنا۔ کندہ یا منقوش کرنا
    2. mark with letters etc.
نشان کرنا۔ لکھنا
    3. address
کسی کے نام پر لکھنا
    4. imprint
دل نشین کرنا۔ جمانا
    5. (Geom.)
شکل کے اندر شکل بنانا
935    secondary (Noun)
    1.
پیش دست۔ پیش کار۔ گماشتہ۔ وکیل۔ نائب
    2. (Ast.)
دائرہ عظیمہ جو دوسرے دائرہ عظیمہ کے قطبین سے گزرے
    3. (Ornith.)
شہپر
    secondary affair
معاملہٴ خاجی
    secondary education
ثانوی تعلیم
    secondary evidence
ثبوت درجہٴ دوئم۔ ثبوت ادنیٰ
    secondary
وجوہات خفیف۔ وجوہات خارجی
    secondary school
ثانوی مدرسہ۔ ہائی اسکول
    It is a secondary consideration
چنداں ضرورت نہیں
    merely secondary
محض ضمناً
936    leer (verb neutor)
ترچھی نگاہ یا کن انکھیوں سے دیکھنا۔ بری نظروں سے دیکھنا
937    homoeopathy (Noun)
آگ کا جلا آگ سے اچھا ہوتا ہے، اس مثل کے موافق علاج کرنا۔ ہومیوپیتھی
938    populace (Noun)
عوام الناس۔ خلقت۔ جمہور۔ رعایا۔ ہما شما۔ رمدو پھٹو
939    somewhere (adverb)
کہیں۔ کسی جگہ۔
940    preciseness, precision (Noun)
    1. exactness
صحت۔ درستی۔ شدھتا۔ صراحت
    2. rigid formality
چستی۔ باقاعدگی۔ تحقیق۔ باضابطگی
Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages