Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    advisedly (adverb)
سوچ بچار یا سمجھ بوجھ کر کے ۔ جانچ کے ۔ بچار پوربک ۔ غور کر کے ۔ صلاح کر کے
932    bountifulness, bounteousness, bounty (Noun)
سخاوت ۔ بخشش ۔ داد دہش ۔ کرم ۔ فیض
    My bounty is as boundless as the sea. (Shakespeare)
ہے فیض عام میرا جوں بحر بے کراں
    2. premium
سہائتا ۔ مدد ۔ اعانت ۔ استعداد ۔ دستگیری
    by your bounty
آپ کی بدولت ۔ آپ کے فیض یا اقبال سے ۔ آپ کے طفیل یا انوگرہ سے ۔ آپ کے پرتاپ سے
933    sesquipidel, sesquipidalian (adjective)
ڈیڑھ فٹ کا۔
934    injuriousness (Noun)
ضرر رسانی۔ آزار رسانی۔ مضرت
935    sunshine, sunshiny (adjective)
چمکتا۔ روشن۔ درخشاں۔ تاباں۔ تابندہ۔
936    trustiness (Noun)
وفاداری۔ امانت داری۔ سچائی۔ دیانت داری۔ معتبری
    Innocence in a sheep, trustiness in a dog.
بھیڑ کی غریبی اور کتے کی وفاداری
937    caution, cautiousness (Noun)
    1. provident care
ہوشیاری ۔ خبرداری ۔ چیتنتا ۔ چوکسی ۔ احتیاط ۔ سرت ۔ ساو دھانی
    2. injunction
تاکید ۔ ہدایت ۔ حکم ۔ آگیا
    3. warning
چیتاؤنی ۔ جتاؤ ۔عبرت ۔ تنبیہ
    She is a caution
وہ تو بلا ہے
    4. security
ضامنی ۔ کفالت ۔ آڑ
    great caution
کمال تامل یا احتیاط ۔ بڑی خبرداری
    necessity for caution
مقام یا جائے غور
938    two
دو
    to carry two faces under one hood (Prov.)
ایک نقاب میں دو چہرے۔ دو بھیسیا پن
    two by two
دو دو کر کے
    in two
آدھوں آدھ۔ دو ٹکڑے
939    detonation (Noun)
کھڑکا۔ بھڑاکا۔ تڑاکا۔ آوازہ
940    sawer, sawyer (Noun)
کروتیا۔ آرہ کش
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages