Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    blowze (Noun)
    1. a red-faced wench
چقندر (عورت)
    2. blouse
کرتی ۔ کمری
932    mourn (verb neutor)
    1. grieve
نالہ کرنا۔ غم کرنا۔ رنج کرنا۔ نوحہ کرنا۔ ماتم کرنا۔ سوگ کرنا۔ کڑھنا۔ سنتاپ کرنا۔ بلاپنا۔
    2. wear the customary habit of sorrow
ماتم یا سوگ کے کپڑے پہننا
933    stickler (Noun)
    1.
پٹا کا منصف۔
    2.
حجتی۔ تکراری۔ جھگڑالو۔ مصر۔ مؤید
934    quoad
بہ نظر۔ بہ لحاظ۔ بہ نسبت۔
    quoad hoc
بنظر اس کے ۔ نظر بریں۔
935    spitch, spitch-cock (verb active)
بام مچھلی کو کھڑا چیر کر کوئلوں پر بھوننا۔
936    continuative (Noun)
    1. (Logic)
مسلسل ۔ جاری رہنے والا
    The statement 'Rome remains to this day' includes, at least, two propositions, viz. Rome was, and Rome is. (Watts)
اس بیان میں کہ روم آج تک ہے، کم از کم دو قضیئے شامل ہیں، یعنی رَوم تھا اور روم ہے
    2. (Gram.)
رابطہ ۔ عطف
937    gay (adjective)
    1. see cheerful
    2. showy
بھڑکیلا۔ نمائشی۔ زرق برق
938    pay bill (Noun)
فرد تنخواہ۔ چٹھا
939    contraction (Noun)
    1. the act
سکیڑ ۔ اینٹھن ۔ سمیٹ ۔ جکڑاؤ ۔ انقباض
    2. the state
مروڑ ۔ جکڑاؤ ۔ پیچ و تاب
    Oil of vitriol will throw the stomach into involuntary contractions. (Arbuthnot)
نیلے تھوتھے کے تیل سے معدہ اپنے آپ اینٹھنے لگتا ہے
    3. spasm
اکڑ ۔ کمیڑا ۔ اینٹھن ۔ تشنج
    4. (Math.)
اختصار ۔ سنکشیپ
    5. (Gram.)
حذف ۔ ترخیم ۔ اختصار
    contraction and expansion
کھلنا مُندنا ۔ لُپ لُپاہٹ ۔ رتق وفتق
940    innocently (adverb)
معصومیت سے۔ بے گناہی سے۔ بےجرمی سے۔ سادگی سے
Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages