Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    influx, influxion (Noun)
    1. the act
اندر گھسنا۔ سرایت
    2. infusion
مداخلت۔ دخول
    3. a coming in
کثرت۔ ریل پیل۔ بہتات۔ زیادتی۔ ہجوم۔ وفور۔ سیل
932    sabotage (Noun)
سبوتاژ، تخریب کاری، توڑ پھوڑ، شرارت انگیزی
933    cleave (verb active)
    split
چیرنا ۔ پھاڑنا ۔ کاٹنا ۔ چورنگ مارنا
    to cleave in two
دو ٹوک کرنا ۔ دو پھاڑ کرنا ۔ بیچ میں سےچیرنا
934    neophyte (Noun)
دوسرے مذہب کو اختیار کرنے والا۔ نو مرید
935    trench (Noun)
    1.
کھائی کھودنے والا
    2
کٹھوتی۔ کٹھرا
    3.
میز۔ کھانا جو میزپر لگایا جائے
    trencher-friend, trencher-mate, n.
دسترخوانی یار۔ دوست نانی۔ ہم طعام۔ میز پر ساتھ کھانے والا
936    wing-case (Noun)
کیڑے کے پروں کا غلاف
937    pare (verb active)
    1. cut off
کاٹنا۔ کترنا۔ چھانٹنا۔ چھیلنا۔ تراشنا
    2. diminish by little and little
تھوڑا تھوڑا کر کے کم کرنا
    to pare the nails
ناخن کاٹنا، تراشنا یا لینا
938    bluster (verb)
    1. roar as a storm
سناٹا بھرنا ۔ سنسنانا ۔ سائیں سائیں کرنا یا چلنا ۔ پھوں پھاں کرنا ۔ للکارنا
    2. bully
بھبکنا ۔ غرفش کرنا ۔ اکڑا تکڑی کرنا ۔ دھمکانا ۔ گھڑکنا
939    square (Noun)
    1. (Geom.)
شکل مربع۔ چوکھونٹ۔ چوکا۔
    2. that which is square
چوکونیا۔
    3.
چوراہا۔ چوک۔
    4. (Crap.)
گنیا۔ کونیا۔ سادھنی۔ قاعدہ۔
    5. (Math.)
مربع۔ مجذور۔ مال۔
    6. (Mil.)
مربع۔ صف بندی۔
    7. level
ہمواری۔ چورسائی۔ برابری۔
    on the the square
ایماندای سے۔
    to be on, or upon the square with
برابر ہونا۔
    to be at square
لڑنا۔
    break no squares
برخلاف نہ کرنا۔
    break square
برخلاف کرنا۔
    by the square
ٹھیک ٹھیک۔ نہایت صحت کے ساتھ۔
    play upon the square
ایمانداری سے کھیلنا۔
    to see how the square goes.
دیکھنا کہ کس طرح کھیل چلتا ہے۔
    square leg
فلیڈ کرنے والا۔ (کرکٹ)
940    psalmist (Noun)
    1.
سرود عارفانہ کا مصنف۔ بھجن بنانے یا رچنے والا۔ زبور خوان۔ زبوری۔
    2.
استواتی گیان۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages