Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    repudiate (verb active)
    1. discard
نکال دینا۔ باہر کر دینا۔ ناجائز قرار دینا۔ رد کرنا۔
    2. divorce
چھوڑدینا۔ طلاق دینا۔ ترک کرنا۔ تیاگنا۔
    3. disclaim
لادعویٰ ہونا۔ مکر کرنا۔ انکار کرنا۔ دست بردار ہونا۔ تسلیم نہ کرنا۔نامنظور کرنا۔
932    conceit (Noun)
    1. a quaint fancy
گھڑت ۔ بناوٹ ۔ مبالغہ
    2. extravagant opinion of oneself
ابھیمان ۔ خودبینی ۔ زعم
    Seest thou a man wiser in his own conceit, there is more hope of a foll than of him. (Prov. XXVI. 12)
جو آدمی آپ کو عقل مند سمجھتا ہے، تو جانو وہ نپٹ مورکھ ہے
    out of conceit with
اپنا مد ستایش یا دل پسند سے جی اُٹھنا
    to put out of conceit with
نظر یا جی سے گرانا یا اُتارنا
933    tradoce (Noun)
الزام دینا۔ ملزم کرنا۔ تہمت لگانا۔ بدنام کرنا۔ نندا کرنا۔ دوش لگانا۔ برا کہنا۔ بہتان باندھنا
934    unmatured (adjective)
غیر پختہ۔ خام۔ نامکمل۔ نارسیدہ
935    enslavement (Noun)
غلامی۔ حلقہ بگوشی
936    attribute (verb active)
منسوب کرنا ۔لگانا ۔ حوالے کرنا ۔ دینا ۔ دے ڈالنا
937    prescient, precious (adjective)
غیب دان۔ عالم الغیب۔ آگم گیانی۔ پیش بین۔ پیش دان۔ دور اندیش
938    prison (verb active)
قید خانہ۔ جیل خانہ۔ مجس۔ زندان۔ بندی خانہ۔ پنڈت خانہ۔
939    breathing (Noun)
    1. respiration
دم کشی ۔ سانس لینا ۔ تنفس
    2. wish
خواہش ۔ چاہ ۔ اچھاّ ۔ دل کی آرزو ۔ بھاؤنا ۔ منورتھ ۔ منوکامنا ۔ تمنا
    3. (Gram.)
”ہ“ کی آواز
940    digger (Noun)
کھودنے والا۔ مزدور۔ بیل دار۔ کن (in comp.) جیسے گورکن
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages