Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    aneurism (Noun)
رگ کا ٹوٹنا
932    wakefulness (Noun)
بیداری۔ بے خوابی۔ جاگرن۔ چوکسی۔ ہوشیاری۔ ساودھانی
933    subcelestial (adjective)
زیرآسمان۔ زیرفلک۔
934    pinaster (Noun)
جنگلی صنوبر
935    encumbrance (Noun)
    1. impediment
آڑ۔ رکاؤ۔ اٹکاؤ۔ مزاحمت۔ ممانعت
    2. load
بوجھ۔ گلے کا ہار۔ چھاتی پر پتھر یا پہاڑ۔ پاؤں کی بیڑی۔ بھار۔ چھاتی کا جم
    A dull child is an encumbrance to his parents.
سست بچہ ماں باپ پہ بوجھ ہوتا ہے
    3. (Law)
قرضہ متعلق جائداد۔ قرضہ ذمہ جائداد
936    execration (Noun)
سراپ۔ کوسنا۔ لعنت۔ کراہیت
937    innoxiously (adverb)
بے ضرر
938    intercutaneous (adjective)
چام کے تلے۔ کھال کے بھیتر
939    pallet (Noun)
غریبا موئی بچھونا۔ سانتھرا۔ کھندڑی۔ کھٹیا۔ جھلنگا۔ گدا
940    carrying-trade (Noun)
بحری تجارت ۔ سوداگری جہاز


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages