Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    eloquently (adverb)
منہ سے پھول جھڑتے ہوئے۔ بہ فصاحت۔ فصاحت و بلاغت سے۔ طلاقت سے۔ خوش بیانی سے۔ شیریں کلامی سے
932    continue (verb active)
    1. protracct, extend
جاری رکھنا ۔ بڑھانا ۔ چلتا رکھنا ۔ شروع رکھنا
    O! continue thy loving kindness unto them.
(Psalms XXXV. 1, 10.)
اپنا فضل ان پر جاری رکھ!
    2. unite
جوڑنا ۔ جُٹانا ۔ ملانا ۔ لگانا ۔ سٹانا ۔ وصل کرنا ۔ شامل کرنا ۔ لپٹانا
    The use of the navel is to continue the infant unto the mother, and by the vessels thereof to convey its aliments and sustenence. (Sir T. Browne, 'Vulgar Errours')
ناف سے یہ فائدہ ہے کہ بچہ اپنی ماں کےپیٹ سے لپٹا رہتا ہے اور اس کی رگوں کے راستے سے اُسے خوراک پہنچتی ہے
933    ptarmic (adjective)
چھینک آور۔ عطسی۔
934    unworthily (adverb)
ناقابلیت سے
935    cede (verb active)
سونپنا ۔ دے دینا ۔ دے ڈالنا ۔ سپرد کرنا ۔ حوالے کرنا ۔ تفویض کرنا
    The people must cede to the Government for some of their natural rights.
پرجا کو اپنے ادھکاوں میں سے کچھ راجا کو دینے چاہئیں
    ceded provinces district
ممالک مفوّضہ ۔ صوبجات مفوّضہ
936    rustication (Noun)
    1.
دیہات کی بود باش۔
    2. (Universities)
طالب علم کو کچھ عرصے کے لئے مدرسے سے نکال دینا۔
937    stammerer (Noun)
ہکلا۔ توتلا۔
938    bawler (Noun)
    1. one who makes a noise
غل یا شور مچانے والا ۔ غوغای
    2. a crier
آواز لگانے والا
939    sentence (Noun)
    1. decision
تجویز۔ فیصلہ۔ حکم۔ رائے
    2. (Law)
فتویٰ۔ بیوستھا۔ ڈنڈآگیا۔ تعزیر۔ حکم سزا
    3/ a maxim
مسئلہ۔ مقثلہ۔ قول۔ حکم شرع۔ (ساستر آگیا۔ ضرب المثل۔ کہاوت)
    4. (Gram.)
فقرہ۔ کلام۔ جملہ
    Long snetence in a short comosition are like large rooms in a little house
چھوٹی عبارت میں بڑے فقرے۔ جیسے چھوٹے گھر میں بڑے کمرے
940    saw-dust (Noun)
لکڑی کا برادہ


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages