Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    console (verb active)
تسلی، ڈھارس،تشفی یا دلاسا دینا ۔ دل جوئی کرنا ۔ آنسو پوچھنا
932    requisite (Noun)
شے مطلوب۔ شے ضروری۔ امر ناگزیر۔ لازمہ۔ ضروری شرط۔
933    water-flood (Noun)
پانی کا طوفان۔ چڑھاؤ۔ باڑھ۔ طغیانی
934    tertian (adjective)
تیسرے دن کا۔ سہ روزہ۔ ثلاثی
935    mulish (adjective)
خچر جیسا اڑیل۔ ہٹی
936    settle (verb neutor)
    1. become fixed
ٹھیرنا۔ جمانا۔ قائم ہونا۔ بسنا۔ آباد ہونا۔ گھر کرنا۔ رہنا۔ بساپت کرنا۔ بود و باش اختیار کرنا۔ سکونت کرنا۔ مقیم ہونا۔
    3. become quiet or clear
مندا ہونا۔ دھیماپڑنا۔ کھل جانا۔ ٹھنڈا ہونا۔ تھم جانا۔ اتر جانا۔ دبنا۔ گھٹنا۔ کم ہونا۔ مطلع صاف ہونا۔
    4. sink gradually
بیٹھنا۔ ٹھیرنا۔ نتھرنا۔
    5. become clam
دھیما ہونا۔ ٹھنڈا پڑنا۔ غصہ اترنا۔ فرو ہونا۔
    6. adjust accounts
بیباق کرنا۔ چکانا۔ اداکرنا۔ نبٹانا۔ پرچھا کرنا۔ بھگتنا
    7. make a jointure for a wife
مہر لکھنا۔ استری دھن دینا
    8.
گھربنانا۔ گھر بسانا۔ گھر کرنا۔
    settle finally
حکم اخیر دینا۔ حکم ناطق یا قطعی۔ صادر کرنا۔
    settle district
ضلع جس میں بندبست ہوگیا
    account was settled
حساب بیباق ہوگیا۔ حساب چگ گیا۔
    this being settled
جب یہ بات ٹھیر چکی یا قرار پاگئی
937    soundness (Noun)
راستی۔ سچائی۔ تندرستی۔ صحت بدنی۔ مضبوطی۔ بے عیبی۔ درستی۔ سلامتی۔ (صحت)
938    baseless (adjective)
بے بنیاد ۔ بے اصل ۔ جس کا سر نہ پاؤں ۔ بے تکی ۔ بے پر کی
939    uncouthly (adverb)
عجیب طورسے۔ بے ڈول
940    brazen (verb)
بے حیائی کرنا ۔ شوخی کرنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages