Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    quince-seeds (Noun)
بہی دانہ۔ تخم سفل۔
932    pur, purr (Noun)
خراخراہٹ۔ بلی کی سی آواز۔ گھرگھراہٹ۔
933    discern (verb active)
    1. behold as separate
امتیاز کرنا۔ تمیز کرنا۔ نشان کرنا۔ فرق نکالنا
    2. distinguish by the eye
معلوم کرنا۔ دیکھنا۔ جان لینا۔ تاڑنا۔ بھانپنا۔ تمیز کرنا۔ پہچاننا۔ شناخت کرنا
    3. perceive with the mind
دریافت کرنا۔ تجویز کرنا۔ ببیک کرنا۔ غور کرنا۔ خیال کرنا۔ سوچنا۔ جاننا
    4. discriminate
پسند کرنا۔ چھانٹنا
934    level (verb neutor)
    1.
برابر، ہموار، یکساں، صفاچٹ یا مسطح ہونا
    2.
شست باندھنا۔ سادھنا۔ چھتیانا۔ تولنا۔
935    beast (Noun)
پُشو ۔ چوپایہ ۔ چرندہ ۔ حیوان
    A righteous man regardeth the life of his beast. (Prov. xii.10)
نیک آدمی اپنے جانور کی بھی جان کا خیال رکھتا ہے
    beast of burden
لدّو ۔ بھرت ۔ چوپایہ ۔ باربرداری کا جانور
    beast of prey
شکاری جانور ۔ درندہ
    beast of the chase
شکار ۔ صید
    beast of the field
گائے بیل
    wild beast
جنگل یا بن کے جانور ۔جنگلی جانور
936    perambulator (Noun)
    1. the person
گشت کرنے والا۔ دائر و سائر
    2. an instrument
پیمائش کا پہیا۔ فاصلہ پیما
    3. a carriage
بچوں کی گاڑی۔ بچہ گاڑی
937    senary (adjective)
جس میں چھ ہوں۔ چھکا
938    constraint (Noun)
دباؤ ۔ پابندی ۔ زبردستی ۔ زور ۔ جورا جوری ۔ جبر ۔ روک ۔ قید
    Not by constraint, but by my choice, I came. (Shakespeare)
زبردستی سے نہیں، میں اپنی خوشی سے آیا ہوں
939    weigh-house (Noun)
تول گھر
940    linguist (Noun)
زبان داں ۔ بہت زبانیں جاننے والا ۔ (ماہر السنہ۔ ہفت زبان)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages