Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    shy (adjective)
    1. coy
محجوب۔ شرمالو۔ ناآشنا مزاج۔ (جھینپنے والا۔ شرمیلا)
    2. timid
بھڑکنے والا۔ بھڑکیلا۔ وحشت دار۔ (وحشی)
    3. wary
چوکنا۔ چیتن۔ خبردار۔ ہوشیار۔ بیدار مغز۔ (بچنے والا۔ کترانے والا۔ کنیانے والا)
932    lengthen (verb active)
    1. make longer
لمبا کرنا۔ دراز کرنا۔ طویل کرنا۔ لمبانا
    2. protract
بڑھانا۔ طویل کرنا۔ دور کھینچنا۔ تاننا
    Frame your mind to mirth and merriment
    Which bars a thousand harms and lengthens (Shakespeare)
زندہ دلی کی عادت دل میں جو اپنے ڈالے
بڑھاوے زندگی کو، صدہا بلائیں ٹالے F.C
933    preoccupation (Noun)
    1.
پہلے کا قبضہ۔ پیشگی قبضہ
    2.
اعتراض کی پیش بندی۔ مشغولیت ذہن۔ دھن
934    leisure (Noun)
چھٹکارا۔ فرصت۔ چھٹی۔ مہلت۔ اوکاس۔ خالی وقت
    They had no leisure so much as to eat.
ان کو کھانے تلک کی تو فرصت تھی ہی نہیں
    at leisure
فرصت یا چھٹی میں۔ فرصت یا چھٹی کے وقت۔ خالی۔ فرصت رکھنے والا۔ اطمینان سے
935    intrude (verb active)
پیٹھانا۔ داخل کرنا۔ گھسانا۔ باڑنا
936    casual (adjective)
اتفاقی ۔ عارضی ۔ دیو سنجوگی
    a casual incident
امر اتفاقی
937    paralysis (Noun)
لقوہ۔ فالج
    see palsy
938    luff (verb active)
جہاز کا منہ ہوا کی طرف پھیرنا
939    turbid (adjective)
میلا۔ گدلا۔ مکدر۔ مجازاً منتشر۔ پریشان۔ الجھا ہوا
940    ant (Noun)
چینٹی ۔ چیونٹی ۔ چینٹا
    large ant
چینٹا ۔ چیونٹا ۔ چینٹا
    red ant
لال چینٹی
    white ant
دیمک ۔ (پنجابی) سیونک


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages