Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    lispingly (adverb)
تتلا کر۔ لکنت سے
932    cress, cresses (Noun)
ترا تیزک۔ ہالم۔ چَنسُر
933    wriggler (Noun)
رینگنے والا۔ کلبلانے والا
934    kitten (verb neutor)
بلی کا بچہ دینا یا بیانا
935    disbursement (Noun)
    1. the act of disbursing
اٹھاؤ۔ صرف۔ خرچ
    2. that which is disbursed
مصرف۔ مخارج۔ اخراجات۔ خرچ
    an account of actual receipts and disbursements
ٹھیک ٹھیک آمد و خرچ کا حساب
936    stone-pitch (Noun)
کڑی اور گاڑی رال۔ جمی ہوئی رال۔ تاکول وغیرہ۔
937    pat (verb active)
تھپکی دینا۔ تماچا مارنا یا دینا۔ تھپکنا
    pat on the back
پیٹھ ٹھوکنا۔ شاباشی دینا۔ تعریف کرنا
938    cultivator (Noun)
    one who cultivates
جوتا۔ بویا جوتا۔ کاشت کار۔ اسامی۔ مزارعہ۔ کسان
    head cultivator
مقدم۔ زمیندار
    heriditary cultivator
کاشت کار موروثی۔ بپوتی جوتا
    non-heriditary cultivator
کاشت کار غیر موروثی۔ پاہی جوتا
    non-proprietary cultivator
کاشت کار غیر مالک
    non-resident cultivator
پاہی کاشت
    proprietory cultivator
مزارعہ مالک
    resident cultivator
آسامی چھپر بند۔ خود کاشت۔ تھانی رعیت۔ قدیمی رعیت۔ آپ جوتا۔ نج جوت
    temporary cultivator
کچی آسامی
    under cultivator
اسامیٴ شکمی
939    warn (verb active)
    1. inform
آگاہ کرنا۔ جتانا۔ خبر دینا۔ چتانا۔ چوکس یا ہوشیار کرنا
    2. caution
متنبہ کرنا۔ فہمائش کرنا۔ پہلے خبر دینا۔ تاکید کرنا۔ ساودھان کرنا
    3. bid
حکم دینا۔ فرمانا
940    option (Noun)
    1. the power of choosing
پسند کرنے کا ادھکار یا اختیار۔ حق انتخاب
    2. election
مرضی۔ پسند۔ خوشی
    3. wish
چاہ۔ خواہش


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages