Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    compound (verb active)
    1. mingle
ملانا ۔ مرکب کرنا ۔ سنجکت کرنا ۔ آمیز کرنا ۔ آمیختہ کرنا ۔ مخلوط کرنا ۔ ترکیب کرنا
    2. adjust
نمٹانا ۔ نبٹیرا کرنا ۔ چُکانا ۔ پرچھا کرنا ۔ فیصلہ کرنا ۔ راضی نامہ کرنا
    3. (a debt)
داما ساہی بھگتانا ۔ حصہ رسدی دینا
    4. (Gram.)
جوڑنا ۔ مرکب کرنا ۔ ترکیب دینا
932    passibility, passibleness (Noun)
متحملی۔ سہار
933    profaner (Noun)
بے دین۔ ملحد۔ کافر۔ نندا کرنے والا۔
934    ledgy, ledged (adjective)
کگر دار۔ چھجے دار۔
935    sanious (adjective)
پنچھاہا۔ زردابی۔ پیاہا۔ (خونابی)
936    ligneous (adjective)
چوبی۔ لکڑی کا
937    window (verb active)
کھڑکی لگانا
938    ardent (adjective)
    1. hot
گرم ۔ تتا ۔ حار
    2. fierce
تند ۔ تیز ۔ آتش مزاج ۔ خونخوار ۔ پھاڑ کھاؤ ۔ جلاد
    3. fervent
سرگرم ۔ دل سوز
    ardent desire
کمال شوق ۔ بڑی چاہ یا لگن
939    secsession (Noun)
علحیدگی۔ جدائی۔ پھوٹ۔ انحراف۔ (افتراق۔ خروج)
940    heel (Noun)
    neck and heels
سر سے پاؤں تک
    to beat the heels of
پیچھا کرنا۔ تعاقب کرنا
    to be out at the heels
برے حال ہونا۔ پھٹے حالوں ہونا
    to cool the heels
دم لینا۔ ٹھیرنا
    to go heels over head
سر پر پاؤں رکھ کر بھاگنا۔ اندھا دھند بھاگنا
    to have the heels of
آگے نکل جانا
    to lay the heels
پابجولاں کرنا
    to show or take to heels
بھاگنا۔ چھٹنکی لگانا۔ چمپت یا رفو چکر ہونا
    1. the hinder part of the foot
ایڑی۔ پاشنہ
    2. a spur
کانٹا۔ مہمیز۔ ایڑ
    3. (Naut.)
جہاز کا پیچھا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages