Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    convey (verb active)
    1. carry
لے جانا ۔ ڈھونا ۔ اُٹھا لے جانا ۔ لے چلنا ۔ پہنچانا
    to convey a message
خبر پہنچانا ۔ سندیسا یا پیغام لے جانا
    2. (Law.) transfer
پہنچانا ۔ بیچی کرنا ۔ انتقال کرنا ۔ بخشنا ۔ ہبہ کرنا ۔ دینا ۔ دے ڈالنا ۔ منتقل کرنا
    3. impart
سمجھانا ۔ بیان کرنا ۔ دینا ۔ نقل کرنا ۔ بتانا
    to convey instruction
سکھانا ۔ سکشا دینا ۔ تعلیم کرنا
932    foot-light (Noun)
تماشا گاہ میں بیھٹکی کی روشنی
933    lag (adjective)
    1. slow
سست۔ کاہل۔ پھسڈی۔ دھیما
    2. last
اخیر۔ چھور کا۔ انت کا
934    portly (adjective)
    1. of a noble appearance
شان دار۔ باتمکین۔ باوقار۔ عظیم الشان۔ جلیل
    2. corpulent
جسیم۔ موٹا۔ بھاری۔ شحیم۔ لحیم
935    community (Noun)
    1. common possession
جمہوری ۔ پنچایتی
    commonwealth
عوام ۔ سب لوگ ۔ پرجا ۔ جمہور
    community of interests
فائدہٴ عام ۔ سگل بھلائی
    community of shares
ساجھا ۔ پتّی داری ۔ بھائی چارا ۔ شراکت
    the good of the community
بہبود گئی رعایا ۔ فائدہٴ عام ۔ رفاہ خلائق ۔ فیض عام
    village community
گاؤں کے لوگ
936    joy (verb neutor)
خوش ہونا۔ باغ باغ ہونا۔ خوش وخرم ہونا۔ محفوظ ہونا۔ خرسند ہونا۔ دلشاد ہونا۔ خوشی منانا۔
937    circulate (verb)
گھومنا ۔ گردش کرنا ۔ چکرانا ۔ چکر کھانا ۔ دورہ کرنا ۔ گشت کرنا ۔ پھرنا
    (as the blood)
سوران کرنا ۔ دورہ کرنا ۔ مستدیر ہونا
    circulating decimel
چلتی کسر ۔ کسر متوالی
    cirulating medium
ہرتا پھرتا وسیلہ ۔ سکہ ۔ روپیہ
938    penetrancy (Noun)
قوت نفوذ
939    these
صیغہ جمع اشارہ قریب۔ یہ۔ ان
940    dodger (Noun)
جھانسے باز۔ دم باز۔ چھلیا۔ فریبی۔ بچ جانے والا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages