Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    reprimand (verb active)
    1. reprehend
ملامت کرنا۔ جھڑکنا۔
    2. reprove
سزنش کرنا۔ عتاب کرنا۔ چشم نمائی کرنا۔ دھمکانا۔
932    punishment (Noun)
سزا۔ سیاست۔ ڈنڈ۔ تدارک۔ قصاص۔ عقوبت۔ عذاب۔ تنبیہ۔ شاشن۔ سرزنش۔ گوشمالی۔ تعزیر۔
    capital punishment
پران ڈنڈ۔ بدھ ڈنڈ۔ جیوڈنڈ۔ گردن کشی۔ سزآئے قتل۔ پھانسی۔
    corporal punishment
سزائے جسمانی۔ دیہ یا سریرڈنڈ۔
    cumulative punishment
سزائے متعدد۔ کئی ڈنڈ۔
    liable to punishment
سزاوار۔ لائقسزا کے۔ ڈنڈجوگ۔
    measure of punishment
تعدادسزا۔
933    mingle (verb neutor)
آمیز ہونا۔ ملنا۔ شامل ہونا۔ (مخلوط ہونا۔ مرکب ہونا)
934    precaution (verb active)
پہلے سے آگاہ کرنا یا جتانا۔ سچیت کرنا۔ چتانا
935    vituperative (adjective)
ملامت یا سرزنش آمیز
936    klick (verb neutor)
ٹٹکارنا۔ ٹٹکاری دینا
937    late (adverb)
    1. after the usual time
دیر کرکے ۔ بےوقت۔ اوپر۔ بڑے دن چڑھے۔ رات گئے۔ وقت کے بعد۔ بہت دنوں کے بعد۔ آگے چل کر۔ بہت رات گئے تک
    to be up early and down late
سویر اٹھنا اور اویر سونا
    2. not long ago
حال میں۔ ابھی۔ تھوڑے عرصے سے
    of late
تھوڑے یا پچھلے دنوں سے۔ چند روز سے
    so late
اتنی دیر کر۔ ایتی بیر
938    armature (Noun)
    1. armour
زرہ ۔ زرہ بکتر
    2. (Arch.)
لوہے کی سلاخ
    3. (of a magnet)
مقناطیس کا زور بچانے کا لوہا
939    skirting (Noun)
دامن کا کپڑا
940    youth (Noun)
    1. the state
عالم شباب۔ جوانی
    2. the part of life
سن بلوغ۔ شباب۔ جوانی۔ ترن اوستھا
    3. a young person
جوان۔ پٹھا۔ گبرو۔ امرد۔ نوعمر۔ خرد سال۔ ترن
    4.
جوان لوگ۔ نو عمر آدمی۔ بچے


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages