Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    sufferingly (adverb)
بہ اذیت۔ بہ تکلیف۔ دکھ سےک۔
932    impound (verb active)
باندھ رکھنا۔ قید کرنا۔ گھیرنا۔ احاطے میں رکھنا۔ باضابطہ قبضہ کرنا۔ ضبط کرنا
933    sabbatrianism (Noun)
یوم السوت ماننے والوں کے عقائد
]سبت پرستی، پابندیٴ سبت[
934    heart-rending (adjective)
من توڑ۔ دل آزار۔ دل شکن
935    cinchona (Noun)
    1. (Bot.)
سنکونا کا درخت یا چھال
    2. (Med.)
کونین
936    peroration (Noun)
خاتمہٴ کلام۔ خلاصہٴ تقریر
937    tattered (adjective)
پھٹا۔ پھٹا پرانا۔ پارہ پارہ
    tattered and torn
ٹوٹا پھوٹا
938    remotely (adverb)
دور۔ بعید۔ فاصلے پر۔ ذرا سا۔ کم۔
939    devote (verb active)
    1. appropriate by vow
صدقے کرنا۔ نذر کرنا۔ چڑھانا۔ بھیٹ کرنا۔ منسنا۔ قربان کرنا
    2. give up wholly
لگانا۔ وارنا۔ مصروف، محو، مشغول، مخصوص، فدا، قربان، تصدق یا نثار کرنا
    He devotes himself to literary pursuits.
وہ لکھنے پڑھنے میں مصروف رہتا ہے
    3. condemn
ملامت کرنا۔ لعنت کرنا۔ سراپ دینا۔ مردود کرنا۔ نفرین کرنا۔ لعنت بھیجنا
    4. give up to ill
حوالہ کرنا۔ سونپنا۔ سپرد کرنا۔ برے کاموں میں دل دینا۔ ڈال دینا۔ لگانا
940    evasion (Noun)
بالا۔ بتا۔ آلا بالا۔ بہانہ۔ حیلہ حوالہ۔ حیلہ بازی۔ ٹال مٹول۔ لیت و لعل۔ روپوشی
    evasion of process
کنارہ کشی از اجرائے حکمنامہ۔ عدول حکمی


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages