Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    sojourner (Noun)
مسافر۔ خوش باش۔ بدیسی۔ (عارضی مقیم)
932    exchange (Noun)
    1. the act
الٹا پلٹا۔ ادلا بدلہ۔ مبادلہ
    Exchange is no robbery. (Prov.)
مبادلہ بدمعاشی نہیں ہے
    2. the thing given
بدلے کی چیز۔ معاوضہ۔ بدلہ۔ پلٹا
    3. (Com.)
ہنڈی۔ لوٹ۔ ہنڈی کا لین دین۔ مہاجنی۔ ساہوکاری
    4. the place
ساہوکاروں کے لین دین کی جگہ۔ صرافہ۔ ساہوکارا۔ چوک
    5. rate of bills
ہنڈی کا نرخ۔ ہنڈاون۔ بھاؤ۔ در
    exchange above par
ہنڈاون چڑھی
    exchange at par
برابر سرابر
    exchange below par
ہنڈاون گھٹتی
    exchnage drafts
بدلے کی ہنڈی
    exchange operations
ہنڈی کا لین دین۔ کوٹھی
    exchange transaction
مبادلے کا حساب
    bill of exchange
ہنڈی۔ لوٹ
    course of exchange
نرخنامہٴ ہنڈیاں
    difference of exchange
بٹا۔ کردا۔ بادھا۔ پھروتا
    foreign bills of exchange
باہر کی ہنڈی
    rate of exchange
ہنڈی کا بھاؤ۔ بازار کا بھاؤ
    surplusage or gain on exchange
بڑھ بٹا
933    steel-pen (Noun)
لوہے کی قلم۔
934    spirited (adjective)
زندہ دل۔ جان دار۔ کڑوا۔ دلیر۔ ہمت والا۔ مستعد۔ سرگرم۔ چالاک۔ تیز۔ پرزور۔ پرجوش۔ چاق و چوبند۔
935    mahogany (Noun)
ایک قسم کی سخت لکڑی۔ مہاگنی
936    capitation (Noun)
    1. numeration by heads
مردم شماری ۔ سر گنتی
    2. poll-tax
جزیہ ۔ سر ڈنڈ ۔ پاگ ۔ تاگ
937    unlearn (verb active)
بھولنا۔ فراموش کرنا
938    pawner, pawnor (Noun)
راہن۔ گروی دینے والا
939    pacifier (Noun)
صلح کار۔ ملاپ کرانے والا
940    titular (adjective)
منہ بولا۔ برائے نام۔ صرف کہنے کے لیے۔ نام چارکو۔ متعلق بہ خطاب۔ مبنی پر خطاب


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages