Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    prayerless (adjective)
بے نمازی
932    taw (verb active)
سفید چمڑے کو ٹھیک کرنا
933    dispatch,/see despatch
    dispatch of business
کارگزاری
934    indefeasibility (Noun)
عدم امکان ابطال
935    interlock (verb)
ایک دوسرے میں پھنسنا یا اٹکنا۔ ایک دوسرے کے ساتھ مقفل کرنا یا ہو جانا
936    left-handedness (Noun)
    1.
کھبا پن
    2.
اناڑی پن
937    insolvency (Noun)
ادائے قرض کی بے مقدوری۔ ناداری۔ مفلسی۔ دیوالا۔ دیوالیہ پن
938    peach (Noun)
آڑو۔ شفتالو
939    command (verb active)
    1. order
حکم دینا ۔ آگیا کرنا یا دینا ۔ فرمانا ۔ ارشاد کرنا
    Go to your mistress
Say I command her come to me.
(Shakespeare)
میری طرف سے اب تو بیگم کے پاس ٹک جا
کہیو کہ اس نے تم کو اس وقت ہے بلایا F.C.
    Command your man, and do it yourself. (Prov.)
نوکر کو حکم دو اور آپ کرو
    2. govern
راج کرنا ۔ حکومت کرنا ۔ سرداری کرنا ۔ شاسن کرنا
    3. overlook
سر پر ہونا ۔ اونچے ہونا
    The hill commands the fort.
قلعے کے سر پر پہاڑ ہے
    One side commands a view of the finest garden in the world. (Addison)
ایک طرف سے دنیا کا نہایت ہی عمدہ باغ دکھائی دیتا ہے
940    girdle (Noun)
    1. that which girds
آڑبند۔ پٹکا۔ کردھنی۔ کمر بند۔ حلقہ۔ کنڈلی۔ احاطہ۔ گھیرا
    2. a griddle
کڑھائی۔ توا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages