Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    labor, labour (Noun)
    1. exertion
محنت۔ مشقت۔ دقت۔ کشٹ۔ جانفشانی
    2. travail
پیڑ۔ درد زہ۔ درد آبستی
    3. work
کام۔ کاج۔ کار۔ کارج۔ دھندا
    4. intellectual exertion
دماغی محنت
    5.
مزدور پیشہ جماعت۔ انجمن مزدوراں۔ مزدور طبقہ
    labor-day
کام کا دن روز مزدوری
    hard labor
سخت محنت۔ مشکل کام کٹھن کار
    labor leader
مزدور راہنما
    to be in labor
ذرد زہ میں ہونا
    wages of labor
مزدوری۔ اجرت۔ محنتانہ
932    smicker (verb neutor)
بشوق دیکھنا۔ گھورنا۔ میٹھی نگاہ یا تبسم کے ساتھ دیکھنا۔
933    wag (Noun)
    1.
ٹھٹھولیا۔ ٹھٹے باز۔ مسخرہ۔ ظریف
    2.
جنبش۔ حرکت
934    employment (Noun)
    1. occupation
کام۔ دھندا۔ پیشہ۔ کاروبار شغل۔ ادم
    2. office
علاقہ۔ منصب۔ آسامی۔ عہدہ
    3. service
سیوا۔ چاکری۔ نوکری۔ خدمت۔ ملازمت
    in search of employment
متلاشیٴ روزگار۔ روزگار کی تلاش میں
    out of employment
خالی۔ ٹھالی۔ بے کار۔ بے روزگار
935    mesmerization (Noun)
عمل مسمریزم کا
936    swinge (verb active)
سزا دینا۔ چابک مارنا۔ لٹھیانا۔ جتیانا۔ خوب مارنا۔
937    sedimentary (adjective)
گدلا۔ درد آمیز۔ رسوبی
938    bilbo (Noun)
کرچ ۔ سروہی ۔ تلوار
939    medical (adjective)
حکیمی۔ طبی۔ ڈاکٹری۔ معالجے سے متعلق۔ (میڈیکل)
940    lucifer (Noun)
    1.
زہرہ۔ لولیٴ فلک۔ برہسپت (ستارہٴ سحر)
    2.
شیطان۔ (ابلیس)
    3.
دیوا سلائی


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages