Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    bold (adjective)
    1. brave
بہادر ۔ دلاور ۔ سور ۔ سورما ۔ بیر ۔ دلیر ۔ شجاع ۔ جواں مرد ۔ مردانہ ۔ شیر مرد ۔ شیر دل
    2. conspicuous
نمایاں ۔ دیدارو ۔ اعلیٰ ۔ عالی شان ۔ جید
    3. abrupt
کھڑا ۔ سیدھا
    4. spirit
کشادہ ۔ فراخ ۔ دل چلا۔ اولوالعزم
    5. immodest
لِلجّا ۔ شوخ ۔ شوخ دیدہ ۔ بے حیا ۔ بد لحاظ ۔ بے شرم ۔ دیدہ دلیل
    What a bold creature!
کیسی شوخ دیدہ ہے
    to make bold
جراٴت کرنا ۔ دلیری کرنا ۔ پاؤں بڑھانا ۔ مبادرت کرنا
932    supereminent (adjective)
نہایت عمدہ۔ فائق۔ فاضل۔ برتر۔ نہایت ممتاز۔
933    farinaceous (adjective)
    1. made of meal
آٹے کا بنا ہوا۔ آردی۔ چون کا
    2. yielding farina
جس میں سے آٹا نکلے۔ آٹے دار
    3. like meal
آٹا سا
934    enslaver (Noun)
داس یا حلقہ بگوش بنانے والا
935    locality (Noun)
    1. a place
استھان۔ جگہ۔ ٹھور۔ ٹھاؤں
    2. situation
موقع۔ محل۔ جگہ۔ مقام
936    complicate (verb active)
اُلجھانا ۔ پیچیدہ کرنا ۔ پیچ ڈالنا ۔ پھسانا
937    precarious (adjective)
    1. dependent on the will of another
دوسرے کی مرضی پر موقوف
    2. uncertain
بے قیام۔ غیر معین۔ غیر مقرر۔ مشکوک۔ مشتبہ۔ نازک۔ غیر یقینی
938    panel (Noun)
    1. (Arch)
دلا
    2. (Law)
اہل جیوری کی فہرست
939    cuish (Noun)
آہنی زانو پوش۔ زاک آہنی
940    probative (adjective)
ثابت کن۔ اثباتی۔ شہادتی۔ متعلق بہ شہادت۔ استدلال پزیر۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages