Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    unneeded (adjective)
جس کی احتیاج نہ ہو۔ غیر ضروری
932    radicate (verb active)
جڑ جمانا۔ بٹھانا۔ گاڑنا۔ مضبوط کرنا
933    estuary (Noun)
سمندر کا کول۔ سمندر کی شاخ۔ مہانا۔ کھاڑی
934    ventilation (Noun)
    1.
خراب ہوا کی جگہ اچھی ہوا پہنچانا۔ باد کشی۔ ہوا دہی
    2.
پھٹکنا
    3.
بحث۔ تنقیح۔ امتحان
935    wood-offering (Noun)
ہوم کی لکڑیاں۔ پلاسی
936    worship (Noun)
    1. a title of respect
تعظیم و تکریم کا لفظ جیسے حضور، حضرت، خداوند،گسائیں، آپ،رورا،قبلہ،بندہ پرور،پیر، مرشد
    2. adoration
پوجا۔ پرستش۔ بندگی۔ عبادت۔ پوجا پاٹ۔ پوجا پتری۔ نماز۔ آرادھن۔ ارچن
    3. hero-worship
غلامی۔ اطاعت
    place of worship
معبد۔ خدا کا گھر۔ خانہٴ خدا۔ عبادت گاہ
    your worship
حضور۔ مہاراج۔ غریب نواز
    his worship
حاکم
937    enhance (verb active)
    1. raise
چڑھانا۔ بڑھانا۔ بشیش کرنا۔ اضافہ کرنا۔ ایزاد کرنا۔ سنگین کرنا۔ سخت کرنا
    2. raise the price
مول،بھاؤ، قیمت، نرخ یا شرح بڑھانا۔ گراں کرنا
    experience of want enhances the value of plenty
ناہوت کا تجربہ ہوت کی قدر بڑھاتا ہے
938    human (Noun)
انسان۔ آدمی۔ آدم زاد۔ جن۔ نر۔ بشر
939    gong (Noun)
گھڑیال۔ گھنٹہ
940    portion (Noun)
    1. a part
حصہ۔ جز۔ کھنڈ۔ بھاگ
    2. an allotment
بہرہ۔ بخرہ۔ بانٹ۔ قسمت۔ انس
    3. a wife's fortune
مال زوجہ۔ استری دھن۔ جہیز
    4. (Law)
ترکہ۔ ورثہ


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages