Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    joggle (verb active)
دھکا دینا۔ ہچکولا دینا۔ ہلانا
932    scrape (verb active)
    1. grate
کھرچنا۔ سہرنا۔ چھیلنا
    2. remove by rubbing or grating
رگڑنا۔ ملنا۔ (ہموار کرنا)
    3. collect by laborious effort
محبت سے اکھٹا کرنا۔ جوڑنا بٹورنا
933    ministrelsy (Noun)
    1. the arts
مُطربی۔ ترانہ سازی۔ گانا بجانا
    2. a company of ministrels
گویے ۔ میراثی۔ بجنتری۔ گویوں کی منڈلی
    3. the collective body of songs
گیت۔ راگ۔ سرود
934    skittishness (Noun)
بےقراری۔ چنچلتا۔ (شوخی۔ چنچل پن)
935    menace (verb active)
دھمکانا۔ دھمکی دینا۔ ڈرانا۔ آنکھیں دکھانا۔ بھے یا ڈر دکھانا
    menacing gestures
دھمکی کی صورت۔ حرکت دہشت انگیز
936    bidding (Noun)
آگیا ۔ فرمان ۔ فرمایش ۔ ارشاد ۔ حکم
    to do one's bidding
حکم بجا لانا ۔ آگیا انوسار کرنا ۔ کہا ماننا ۔ تعمیل حکم کرنا
937    intricacy, intricateness (Noun)
الجھیڑا۔ الجھاؤ۔ پیچ۔ لپیٹ۔ پیچیدگی۔ دقت۔ دشواری۔ گنجلک
938    sojourn (Noun)
چند روزہ اقامت۔ حوش باشی۔ مسکن۔ ڈیرہ۔
939    ripen (verb neutor)
    1.
پکانا۔ پختہ ہونا۔
    2.
مراد کو پہنچنا۔ بالغہونا۔
940    stake (Noun)
    1. stick
چوب۔ لکڑی۔ چھڑی۔
    2.
میخ۔ سولی۔ کھونٹا۔ بلی۔
    3. a pledge
بازی۔ داؤ۔ ہوڑ۔ شرط۔ کوکھوں۔ خطرہ۔
    4.
اہرن۔ نہائی۔
    at stake
خطرہ میں۔ جوکھوں میں


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages