Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    conjugal (adjective)
بیاہ کا ۔ بیاہتا ۔ جورو خصم کی ۔ زوجی ۔ سمبندھی ۔ جوڑے کا
    conjugal affection
جورو خصم کی محبت ۔ سہاگ ۔ میاں بیوی کا پیار یا اخلاص
932    parentally (adverb)
خاندانی طور پر۔ ماں باپ کی طرف سے
933    windlass (Noun)
بوجھ اٹھانے کی کل۔ حمالہ۔ آہنجہ
934    winter-tide (Noun)
موسم سرما۔ جاڑا
935    fisherman (Noun)
    1.
دھینور۔ مچھوا۔ مچھلی والا۔ ماہی گیر۔ مچھیرا
    2. (Naut.)
مچھلی پکڑنے کی کشتی یا ڈونگی
936    gastrology (Noun)
پیٹ کےحال کی کتاب۔ اودر برتانت
937    intermediator (Noun)
ثالث۔ پنچ
938    prolongation (Noun)
تطویل۔ امتداد بڑھاؤ۔ پھیلاؤ۔ بستار دیر۔ التوا۔ طوالت۔ درازی۔ طول۔ توسیع۔
939    untasted (adjective)
ناچشیدہ۔ نہ چکھا ہوا۔ بے چکھا
940    chorea (Noun)
رعشہ ۔ کپکپی ۔ لرزہ


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages