Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    ablactation (Noun)
دودھ بڑھائی ۔ دودھ چھٹائی
932    secret (Noun)
    1.
بھید، راز۔ (سر)
    A tale-bearer revealeth secrets.
غماز کھولے راز
    Not secret but between two. (Prov.)
نکلی ہونٹوں چڑھی کوٹھوں)(مثل)
    2. a mystery
پوشیدگی۔ پردہ۔ مرم
    3. (pl.)
ستر۔ پردہ۔ اندام نہانی
    in secret
ایکانت میں۔ علیحدہ۔ ایک طرف
    secret agent
جاسوس
933    when (adverb)
    1. interrogatively
کب۔ کد۔ کس وقت
    2. relatively
جب۔ جد۔ تد۔ جس وقت
    3. while
ہرگاہ۔ در حالے کہ
    4.
اس وقت۔ تب
934    sizeable (adjective)
قابل گرفتاری۔ (قابل ضبطی)
935    boiling-water (adjective)
کھولتا یا پھوٹا پانی ۔ ادھن
936    sign (Noun)
    1. a mark
نشان۔ چنھ۔ علامت۔ لکشن۔ دلیل۔ (رمز)
    2. an omen
شگون۔ سون۔
    3. signature
دستخط۔ نشانی۔ (سائن)
    4. a miracle
کرشمہ۔ معجزہ۔ تصرف۔ کرامات۔ پرچہ۔
    5. a monument
یادگاری۔ یادگار
    6. picture
تصویر۔ مورت۔
    7. gesture
بھاؤ۔ سین۔ اشارہ۔ غمزہ۔ ایما۔
    8. notice
پیشہ ورجوکوئی چیز‌اپنے دروازے پر علامت کے لئے لگائے۔
    9. (Ast.)
برج۔ راس۔ گھر۔
    10. (Alg.)
علامت
    11. (Med.)
آثار۔ علامت۔ چنھ۔
    12. (Gram)
کلمہ۔ حرف معنوی۔ حرف۔ شبد۔
    sign-board
دوکاندار کےنام اور پیشہ کا تختہ۔ راہ بتاؤ تختہ۔ (سائن بورڈ)
    make to sign
ٹس سے مس نہ ہونا۔
    to make sign
اشارہ کرنا۔
937    respite (verb active)
    1. delay
ملتوی رکھنا۔ چھوڑرکھنا۔ موقوف رکھنا۔ توقف کرنا۔ ڈھیل کرنا۔ تنخواہ روک لینا۔
    2. reprieve
التوا رکھنا۔ مہلت دینا۔
    3. rest
آرام دینا۔ چھٹی دینا۔
938    indecomposable (adjective)
جس کے ٹکڑے نہ ہوسکیں۔ ناقابل تجزیہ۔ لا یتجزی۔ ناقابل تحلیل
939    hush (Interjection)
چپ رہو۔ چپ لگاؤ۔ چپ۔ خاموش
940    aggravate (verb active)
    1. make heavy (Met.)
بھاری کرنا ۔ سنگین کرنا ۔ سخت کرنا
    2. make worse
زیادہ خراب کرنا ۔ بڑھانا ۔ زیادہ کرنا
    3. provoke
بھڑکانا ۔ جلانا ۔ اشتعالک دینا ۔ برافروختہ کرنا
    to aggravate a crime
جرم کو سنگین کرنا یا بڑھانا
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages