Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    bulb (Noun)
    1. (Bot.)
گٹھی پیاز ۔ گٹھا ۔ ڈلا شلغم ۔ پوتھی لہسن
    2. (of a thermometer)
پیٹ ۔ کوٹھی
    3.
قمقمہ ۔ بلب
932    campaign (Noun)
    1. plain
میدان ۔ دشت
    2. (of an army)
جنگ ۔ لڑائی ۔ مہم ۔ رزم ۔ کار زار ۔ معرکہ
933    inspire (verb active)
    1. breath into
پھونک مارنا۔ دم لگانا
    2. infuse by breathing
پھونکنا۔ دم کرنا۔ سانس ڈالنا یا بھرنا
    3. communicate to the spirit
وحی بھیجنا۔ القا کرنا۔ دل میں ڈالنا یا پھونکنا۔ تخلیقی تحریک یا روحانی تاثیر پیدا کرنا۔ فیضان ہونا
    4 infuse into
تلقین کرنا۔ دل میں ڈالنا۔ دینا
    5. inhale
سانس کے رستے کھینچنا
934    cracked (adjective)
    1.
ٹوٹا۔ پھوٹا۔ ٹوٹا پھوٹا۔ جھوجرا۔ بال دار
    a cracked vessel
جھوجرا برتن
    cracked coin
پھوٹا روپیہ
    2. a crazed
پاگل سا
935    biting (adjective)
    1. piercing
تیز ۔ سخت
    2. sarcastic
چبھتی ۔ طعنہ آمیز
    bitting words
چبھتی ہوئی باتیں
936    platonist (Noun)
معتقد افلاطون۔ پیروکار فلسفہٴ افلاطون
937    insolvent (adjective)
مفلس۔ دیوالیہ۔ تہی دست۔ نادار۔ بے زر۔ بے مقدور۔ بے استطاعت۔ کھک
938    visceral (adjective)
    1.
آنت کا۔ رودے کا
    2.
ذی حس
939    scaleless (Noun)
بغیر چھلکے۔ بے پرت
940    fibre (Noun)
ریشہ۔ نس۔ تار۔ سوت۔ رگ۔ گوشت یا درخت کا ریشہ


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages