Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    under-miner (Noun)
سرنگ لگانے والا۔ نقب زن
932    axiom (Noun)
علوم متعارفہ ۔ امر بدیہی ۔ آپ ہی سچ ۔ سوم سدھ
933    simple (adjective)
    1. single
مفرد۔ خالص۔ نرا۔ نرمل۔ بے ملاؤ۔ غیر مرکب۔ کیول
    2. plain
بے ساختہ۔ بھولا بھالا۔ سیدھا۔ سیدھا سادا۔ (بے بناوٹ)
    3. sincere
سچا۔ نس کپٹ۔ ایک رنگ۔ بے چھل۔ بے ریا۔ سیدھا۔ راسخ۔ صادق۔
    4. clear
صاف۔ ظاہر۔ بے شبہ۔
    5. silly
سادہ لوح۔ ناقص العقل۔ بیوقوف۔ پھوہڑ۔ (ناتجربہ کار۔ حقیر۔ خفیف۔ ادنیٰ)
    6. (Bot.)
ایک جزکا۔ مفرد۔
    7. (Chem.)
بسیط۔ شدھ۔
    8. (Min.)
یکساں۔ ہم جنس۔
    simple equation
اول درجے کی مساوات۔ (مساوات مفرد)
    simple forms of life
ادنیٰ درجے کے حیوانات۔
    simple interest
سود۔ بیاج۔ (سود مفرد)
    simple quantity
مقدار مفرد۔
934    desecration (Noun)
ناپاکی۔ بھرشٹ تائی
935    motivate (verb neutor)
سبب یا باعث ہونا۔ بنیادی خیال ہونا
936    dissoluteness (Noun)
آوارگی۔ اوباشی۔ بدکاری۔ لنگاڑا پن۔ شہدا پن۔ لچا پن۔ گنڈا پن
937    uninteresting (adjective)
جو دلچسپ نہ ہو۔ جس میں دل نہ لگے۔ بے حظ۔ بےاثر۔ بے مطلب۔ غیر دلچسپ۔ بے لطف
938    wrap (verb active)
    1. fold together
تہ کرنا۔ لپیٹنا
    2. infold
لپیٹنا۔ ڈھکنا۔ لفافہ کرنا
    3. involve
لپٹا رکھنا
    to be wrapped in
ملفوف ہونا۔ لپٹا ہوا ہونا۔ ساتھ لگا ہونا
    to be wrapped up in
مشغول ہونا۔ منحصر ہونا
939    childishness (Noun)
لڑکائی ۔ لڑکپن ۔ طفل مزاجی
940    conqueror (Noun)
    1.
فتح مند ۔ ظفر یاب ۔ مظفر
    2. (in comp.)
کُشا ۔ ستاں ۔ گیر جیسے:
    one who takes a country
ملک گیر


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages