Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    detecter (Noun)
گرفت کرنے والا۔ افشا کرنے والا۔ بھید دریافت کرنے والا۔ مخبر۔ جاسوس۔ بھیدی۔ بغیر وردی کا سپاہی
932    monarchess (Noun)
شاہ بیگم۔ ملکہ۔ رانی
933    infare (Noun)
پرویش کی ضیافت۔ دعوت ولیمہ
934    middle (adjective)
    1. medial
متوسط۔ نیم۔ وسطی۔ اوسط۔ بیچ کا۔ درمیانی۔ منجھلا
    I like people of middle understanding.
مجھے اوسط درجے کی سمجھ والے پسند ہیں
    2. intermediate
حائل۔ بیچ کا۔
    middle age
سن کہولت۔ متوسط عمر۔ ادھیڑ عمر
    middle ages
آٹھویں صدی سے پندرھویں صدی تک کا عرصہ۔ درمیانی زمانہ۔ (ازمنہٴ وسطیٰ)
    middle class
متوسط طبقہ۔ متوسط طبقے کا
    middle finger
بیچ کی یا سب سے بڑی انگلی
    middle sized
مجھولا
    middle term (Logic)
حد درمیانی۔ (حد اوسط)
935    magically (adverb)
جادو، افسوں، سحر یا طلسم سے
936    personally (adverb)
    1. in person
بذات۔ اصالتاً۔ آپ۔ خود۔ بنفسہ۔ بذات خود۔ ذاتی طور پر
    2. individually
بذات خاص۔ اپنی ذات سے
937    cicrumscribe (verb active)
    1.
گھیرنا ۔ حد باندھنا ۔ محدود کرنا
    2. inscribe around
گرد لکھنا ۔ چاروں طرف لکھنا
938    englishry (Noun)
انگریز لوگ۔ انگریزوں کی حالت یاحق
939    mien, / see air 3, 4. (Noun)
چھب
940    inconsistently (adverb)
تلون سے۔ بے استقلالی یا بے ثباتی سے۔ خلاف۔ بیہودہ۔ بے اصولی سے


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages