Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    Davy (Noun)
خدا۔ مولا۔ داتا
    So help me Davy.
انشاء الله تعالیٰ۔ مولا بیلی
932    hesitate (verb)
    1. pause
دیر کرنا۔ توقف کرنا
    2. be in dout or suspense
پس و پیش کرنا۔ دبدھا کرنا۔ شش و پنج میں ہونا۔ لپلپانا۔ دھکڑ پکڑ کرنا۔ دو دلا ہونا۔ ہچکچانا۔ جھجکنا۔ تامل کرنا
933    knap (Noun)
پھولن۔ ابھار۔ پہاڑی کی چوٹی۔ سطح مرتفع
934    essay (verb active)
    1. try
کوشش کرنا۔ سعی کرنا۔ تن دہی کرنا۔ جدو جہد کرنا
    2. test
جانچنا۔ کسوٹی لگانا۔ امتحان کرنا۔ آنٹ لگانا۔ کسنا
935    flesh (Noun)
    1. animal food
غذائے لحمی۔ مانس۔ مٹی۔ گوشت۔ لحم۔ سگوتی
    2. the body
دیہ۔ بدن۔ جسم
    3. the human race
بنی آدم۔ انسان۔ لوگ
    4. human nature (1)
انسانیت۔ بشریت۔ ترس۔ اشرافت
    There is no flesh in man's obdurate heart. (Cowper)
بے رحم آدمی کے دل میں ترس نہیں ہوتا
    (2) carnality
خواہش نفسانی یا حیوانی۔ شہوت۔ نفس۔ لذت نفسانی
    (3) (theol.)
حیوانیت۔ نفسانیت۔ نفس امارہ
    5. pulp
میوے کا ملائم یا گداز حصہ۔ گودا
    an arm of flesh
قوت انسان
    flesh and blood
گوشت پوست۔ کل۔ جسم۔ جسم انسان۔ انسان
    human flesh
آدمی کا گوشت۔ مہا مانس
    one flesh
ایک جگر
936    count (Noun)
    nobleman
خان ۔ نواب ۔ ٹھاکر
937    regimentals (Noun)
رجمنٹ یا پلٹن کی وردی
938    meagre, meager (adjective)
    1. lean
دبلا۔ پتلا۔ لاغر۔ حقیر۔ نحیف۔ کمزور۔ (کم مایہ)
    2. barren
بنجر۔ اُوسر۔ نرپھل
939    by-play (Noun)
سوانگ میں سوانگ
940    limitary (adjective)
سرحد کا۔ کنارے کا۔ (مشروط۔ پابند قیود۔ تحدیدی)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages