Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    incommodiousness (Noun)
اذیت۔ تکلیف۔ بے آرامی۔ تنگی۔ بے آسائشی
932    announce (verb active)
ظاہر کرنا ۔ مشہور کرنا ۔ خبر دینا ۔ گزٹ کرنا ۔ چھاپنا ۔ ڈھنڈورا یا ڈونڈی پیٹنا ۔ اطلاع کرنا ۔ پرگھٹ کرنا
    see advertise
    to announce to the public
اعلان دینا ۔ مشتہر کرنا
933    post-date (Noun)
تاریخ مابعد۔ بعد کی تاریخ
934    forefend (verb active)
باز رکھنا۔ روکنا۔ منع کرنا۔ محفوظ رکھنا۔ بچانا
935    facing (Noun)
    1. the covering in front
توئی۔ پوشش۔ استرکاری۔ حاشیہ۔ کور۔ سنجاف۔ گریبان
    2.
سامنا۔ ماتھا۔ روکار
    3. (Mil.)
سپاہیوں کا ادھر ادھر رخ پھیرنا
936    bass (adjective)
نیچا گہرا سُر
937    withdraw (verb active)
    1. take back
نکال لینا۔ ہٹا لینا۔ علیحدہ کرنا۔ جدا کرنا۔ لوٹا لینا۔ سر کا لینا
    2. recall
واپس،الٹا یا پھیر لینا
    withdraw an attachment
قرقی کا واگزاشت کرنا
    withdraw oneself
الگ ہونا۔ چلے جانا
938    survey (verb active)
    1.
نگاہ کرنا۔ نظر کرنا۔ دیکھنا۔
    2. examine
بغور دیکھنا۔ کوتنا۔ جانچنا۔ اندازہ کرنا۔ معائنہ کرنا۔ جائزہ لینا۔
    3.
جریب کشی کرنا۔ مساحت کرنا۔ ماپنا۔ پیمائش کرنا۔ سروے کرنا۔
939    diptheria (Noun)
ایک بیماری جس میں سانس نلی اور خاص کر گلے پر ایک اور جھلی آجاتی ہے جو ورمی مادے کے جم جانے سے پیدا ہوتی ہے
940    detract (verb active)
    1. take away
کھینچ لینا۔ لے لینا۔ رکھ لینا۔ رکھ چھوڑنا۔ کھینچنا۔ الگ کرنا۔ جدا کرنا۔ علیحدہ کرنا
    2. defame
بدگوئی کرنا۔ عیب لگانا۔ نام کو بٹا یا داغ لگانا۔ بے قدری کرنا۔ بدنام کرنا۔ ہتک عزت کرنا۔ نہتک کرنا۔ بگونا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages