Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    vulcanize (verb)
ربڑ میں خاص ترکیب سے گندھک ملانا تاکہ اس کی مضبوطی اور لچک بڑھ جائے
932    ossify (verb active)
ہڈی بنانا یا بننا۔ جمود اختیار کر لینا یا جامد بنا دینا۔ بیحس یا غیر ترقی پذیر بنادینا
933    fancy (Noun)
    1. the power
خیال۔ وہم۔ تصور۔ قیاس۔ سوچ۔ بچار
    Fancy may bolt bran and think it flour.
خیال بھوسی کا نام میدا رکھ لے
    2. conception
خیال۔ صورت۔ روپ۔ دھیان
    3. caprice
امنگ۔ موج۔ لہر۔ وہم۔ تصور
    4. inclination
چاٹ۔ شوق۔ میل۔ میلان۔ رغبت۔ ہوس۔ چاہ۔ محبت۔ عشق
    Tell me where is fancy bred
    Or in the heart or in the head?
    (Shakespeare)
کہو عشق رہتا ہے دل میں یا سر میں
    5. that which pleases
معشوق۔ پیارا۔ شوق۔ عشق
    fancy-free
بے پروا
    after one's fancy
اپنے خیال کے موافق
    the fancy
شوقین لوگ۔ زندہ دل
    to take a fancy to
دل دینا۔ چاہنا۔ ریجھنا۔ من بسنا۔ آنکھوں میں چبھ جانا
934    heriot (Noun)
راج ڈنڈ۔ ضبطی
935    useless (adjective)
عبث۔ بے فائدہ۔ ناکارہ۔ لاحاصل۔ رائیگاں۔ بے کار۔ نکما۔ بے مصرف۔ برتھا۔ اکارتھ
936    winnow (verb active)
    1. seperate the chaff from
پھٹکنا۔ برسانا۔ ڈھریانا۔ اڑانا۔ پچھاڑنا
    2. sift
چھاننا۔ نیارا کرنا۔ حق کو باطل سے جدا کرنا۔ الگ کرنا۔ تمیز کرنا
    3. fan
پنکھ یا پر مارنا
937    beslaver, beslobber (verb active)
تھوک چاٹنا ۔ چاپلوسی کرنا ۔ خُصیے سہلانا ۔ خوشامد کی باتیں کرنا
938    tranquilize (Noun)
تسکین کرنا۔ ساکت کرنا۔ آسائش دینا۔ ٹھنڈا کرنا۔ امن بخشنا۔ دھیرج دینا۔ تھر کرنا۔ ساکن کرنا۔ سکون پیدا کرنا
939    almond (Noun)
    1.
بادام
    2. the external glands of the neck
گلپھیڑ ۔ بیل
940    transgressor (Noun)
قصور وار۔ تقصیر وار۔ مخالف۔ توڑنے والا۔ منحرف۔ خطا کار


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages