Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    helm (Noun)
    1. rudder
پتوار۔ سکان
    2. the place of management
حکومت کی جگہ۔ صدر۔ مسند حکومت۔ حکومت۔ نظم و نسق۔ رہبری۔ رہنمائی۔ قیادت
932    fatness (Noun)
    1. the quality of being fat
مٹاپا۔ مٹائی۔ پھلاوٹ۔ گدازی۔ فربہی۔ تیاری۔ جسامت
    2. fertility
زرخیزی۔ زر ریزی۔ سیر حاصلی
    3. that which is fat
چکناہٹ۔ چکناپن۔ چکنائی
933    century (Noun)
صدی ۔ سو برس ۔ صد سال ۔ شت ورش
    a century ago
سو برس ہوئے
934    onion (Noun)
پیاز۔ بصل
935    draught (Noun)
    1. the act of drawing
کھنچائی۔ انچاؤ۔ کشش
    2. the act of drawing liquor into the mouth
گھونٹ کا بھرنا۔ گھونٹ۔ جرعہ
    3. that which is drawn
شراب۔ عرق۔ کشید
    4. potion
گھونٹ
    5. (Mil.)
پرا۔ دستہ۔ جماعت
    6. a sketch
نقشہ۔ خاکہ۔ مسودہ
    7. a bill of exchange
ہنڈی۔ رقعہ
    8. a current of air
ہوا یا پون کا جھوکا
    9. (Naut.)
وہ گہرائی جس میں ناؤ یا جہاز پانی میں ڈوبا رہے
    10. (pl.) game
مغل پٹھان۔ ڈرافٹ
    a beast of draught
لدو جانور۔ باربرداری کے جانور۔ بھرت
    draught of an account
خسرہ
    draught of a pond
جھڑ۔ جھڑاؤ
    at a draught
ایک گھونٹ میں
936    disloyal (adjective)
بے وفا۔ نمک حرام۔ سرکش۔ بد خواہ۔ پھرا ہوا۔ متمرد
937    inquirer (Noun)
پوچھنے والا۔ متلاشی۔ جویا
938    stain (verb active)
    1. spot
دھبا ڈالنا۔ داغ لگانا۔ نجس کرنا۔ ناوپاک کرنا۔میلاکرنا۔
    2. dye
رنگنا۔
    3.
چھاپنا۔
    4. tarnish
داغ لگانا۔ کلنک لگانا۔ حرف لانا۔
939    servant (Noun)
    1. one who serves
نوکر۔ چاکر۔ اہلکار۔ ملازم۔ خادم۔ خدمتگزار
    The servant of king is king (Prov.)
بادشاہ کا نوکر بھی بادشاہ
    2. one is a state of subjection
تابع دار۔ فرمابردار۔ مطیع۔ نیاز مند۔ خاکسار۔
    3. a person of base condition
بندہ۔ سیوک۔ خدمتگار۔ ٹہلوار۔ غلام۔ نفر۔ داس۔
    land given to servants
چاکران
    maid servant
نوکرانی۔ خدامہ۔ ملازمہ
    private servant
نج کا نوکر۔ شاگرد پیشہ۔ ملازم خاص
    your humble servant, your obedient servant
آپ کا بندہ
940    unintermittedly (adverb)
لگاتار۔ برابر


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages