Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    exigent (adjective)
ضروری۔ اہم۔ اوشیا
932    predella (Noun)
قربان گاہ کا چبوترہ
933    toast (Noun)
    1.
ٹکیا۔ گرم کی ہوئی روٹی۔ سوندھا ٹکڑا۔ توس
    2.
وہ شخص جس کی سلامتی کا جام پئیں
934    helter-skelter (adverb)
گرتے پڑتے۔ افراتفری کا۔ بدحواسانہ۔ افتاں و خیزاں
935    rant (Noun)
ہرزہ گوئی۔ بک جھک۔ بڑ۔ ڈینگ۔ کلّہ درازی۔ شیخی۔
936    ownership (Noun)
حقیت۔ مالکیت۔ وراثت۔ ملکیت
937    expedient (Noun)
    1. suitable means to accomplish an end
وسیلہ۔ ذریعہ۔ توسل۔ سہارا
    2. shift
اپائے۔ چارہ۔ علاج۔ تدارک۔ تدبیر۔ تجویز۔ بندش۔ حکمت۔ مڑک
938    extrumescence (Noun)
دنبل۔ گومڑا
939    spissated (adjective)
غلیظ۔ موٹا۔ گاڑھا۔
940    tyrannic, tyrannical (adjective)
ظالمی۔ ستمی۔ قہری۔ ظالمانہ۔ پر ستم۔ پر جور


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages