Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    plea (Noun)
    1.
عذر۔ حجت۔ جواب۔ دلیل۔ استدعا۔ التماس۔ بہانا۔ استدلال۔ اعتذار
    2. law suit
مقدمہ۔ استغاثہ۔ دعویٰ۔ جواب دہی۔ تحریری بیان
    plea in law
عذر قانونی
    plea of sanctity
عذر تقدس۔ دلیل تقدس
    bad plea
دلیل ناقص۔ عذر بے جا
    good plea
وجہٴ معقول یا فوجہ۔ دلیل واجب
    special plea
عذر خاص
932    fancier (Noun)
من موجی۔ شائق۔ شوقین۔ وہمی۔ خیالی۔ وسواسی۔ لہری۔ موجی
933    disagreement (Noun)
    1. the state
تفاوت۔ اختلاف۔ ناموافقت۔ نامطابقت۔ مخالفت۔ فرق۔ بل
    2. difference of opinion
اختلاف رائے۔ ناراضی۔ نارضامندی۔ برودھ۔ ان بن
    3. unsuitableness
نامناسبت۔ ناخوشی
    4. discord
ضد۔ بگاڑ۔ جھگڑا۔ رکاوٹ۔ رنجیدگی۔ رنجش۔ مباحثہ۔ رد و بدل۔ حجت۔ جھنجھٹ۔ ناچاقی۔ ناراضگی۔ بدمزگی۔ شکر رنجی
934    dynamics (Noun)
علم حرکت اجسام۔ بل بدیا۔ حرکیات
935    arithmetician (Noun)
حساب دان ۔ محاسبت ۔ گنک ۔ سیاق دان
936    salic (adjective)
ملک فرانس کا آئین جس کی رو سے صرف مرد تخت نشین ہوسکتے ہیں
937    typic, typical (adjective)
نمونہ۔ علامت۔ چنھ۔ مثالی
938    artfulness (Noun)
عیاری ۔ چالاکی ۔ فیلسوفی ۔ حرفت ۔ فطرت ۔ فریب ۔ چھل ۔ روباہ بازی ۔ پھلاسڑے بازی
939    protege (Noun)
جو دوسروں کی حفاظت میں ہو۔ آوردہ۔ منظور نظر۔ حمایت کی گھوڑی۔ زیر حمایت۔
940    photolithograpby (Noun)
عکس کے ذریعہ سے پتھر پر چھاپنا۔ عکسی چھاپا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages