Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    resistiblity, resistibleness (Noun)
مزاحمت پزیری۔
932    creamy (adjective)
    1.
ملائی دار۔ ملائی سا
    There each trim lass that skims the milky store
    To the swart tribes their creamy bowls allots. (Collins)
سجیلی رنگیلی نئی گوریاں
ملائی اُتارے ہیں جو دودھ سے
سلونے سنوریوں کو ہیں دیتیاں
ملائی کے اپنے وہ پیالے بھرے F.C.
    2. unctuous
ملائی سا۔ ملائی جیسا۔ چکنی چپڑی
    lines of creamy spray
ملائی سے جھاگ کی دھاریں
    Your creamy words but cozen. (Beau and Y1)
تمھاری چکنی چپڑی باتیں دھوکا دیتی ہیں
933    authorize (verb active)
    1. empower
اختیار یا ادھکار دینا ۔ مختار کرنا
    2. make legal
جائزرکھنا ۔ اجازت دینا
    authorized pleader
وکیل سند یافتہ ۔ وکیلِ سرشتہ
934    overleaven (verb active)
زیادہ خمیر اٹھانا۔ بگاڑنا
935    success (Noun)
کامیابی۔ بہرہ مندی۔ فتح یابی۔ مقصدوری۔ برکت۔ بول بالا۔ جے۔ حصول مراد۔
936    irradiance, irradiancy (Noun)
    1. emission of rays of light
شعاع ریزی۔ انتشار نور۔ تنویر۔ درخشانی
    2. lustre, irradiation
روشنی۔ اشراق۔ تجلی۔ نور
937    jaunty (adjective)
زندہ دل۔ ہنس مکھ۔ البیلا۔ بانکا
938    outlying (adjective)
دور پڑا ہوا۔ باہر۔ دور دراز۔ دور افتادہ
939    wharfage (Noun)
گھاٹ پر مال اتارنے یا چڑھانے کی رسوم۔ اترائی۔ گھاٹ کا محصول
940    cutlery (Noun)
    1. hard ware
دھار دار یا کاٹنے کے اوزار
    2. the busienss
چھری چاقو بنانے یا بیچنے کا پیشہ


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages