Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    hunch (verb active)
کہنی مارنا۔ کہنی سے دھکیلنا
932    very (adverb)
بہت ہی۔ نہایت۔ غایت۔ زیادہ۔ نپٹ
    that very time
اسی وقت
933    pack-staff (Noun)
بوجھ لے جانے یا سنبھالنے کی لاٹھی
934    cooly, coolie (Noun)
    1. porter
قلی
    2. labourer
مزدور
935    knocker (Noun)
کھٹکھٹانے کی چیز۔ کنڈی۔ کھٹکا
936    reify (verb active)
تجسیم کرنا۔ مجسم بنانا۔ مادی شکل دینا۔
937    bow-wow (Noun)
    1.
بھوں بھوں
    2. cavalier servente
پچھلگو ۔ کتا
938    judicious (adjective)
عاقل۔ عقل مند۔ دانش مند۔ داتا۔ دانشور۔ بدھ مان۔ گیانی۔ صاحب شعور۔ مدبر۔ صاحب تمیز۔ سمجھدار۔ دوربین۔ نکتہ رس۔ معاملہ فہم۔
939    amends (Noun)
بدلہ ۔ پاداش ۔ تاوان ۔ ڈنڈ ۔ مکافات ۔ عوض ۔ عوضانہ ۔ جزا
940    greedily (adverb)
ہوکے سے۔ بے صبری سے۔ شوق سے۔ چاؤ سے۔ ڈڈھیا سے


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages