Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    occidental (adjective)
    1. western
پچھمی۔ مغربی۔ غربی۔ مغربی تہذیب کا۔ یورپی
    2. (Sculp.)
سختی اور خوبی
932    prompt (adjective)
    1. ready to act.
آمادہ۔ مستعد۔تیار۔ چست۔ چالاک۔جلد باز۔ برمحل۔ بروقت۔
    2. quick performed
بلاتوقف۔ بلاتؤقف۔بلاعذر۔ فوری۔ معجل۔
    prompt payment
ادائیگی بلا تؤقف۔ زرنقد۔
933    oesophagus (Noun)
گلے سے معدے تک کی نلی۔ مری
934    polygyn (Noun)
کئی زوجہ رکھنا
935    coextensive (adjective)
ہم وسعت
936    cameo (Noun)
اُبھرواں نقش
937    pickle (verb active)
    1. preserve in brine
سرکے یا پانی کا آچار ڈالنا
    2.
نقلی تصویر کو اصل کر کے بیچنا
    3.
سوئی وغیرہ کو تیزاب میں ڈالنا
938    refuge (Noun)
    1. shelter
پناہ۔ آڑ۔ اوٹ۔ آسرا۔ سایہ۔ چھایا۔ امن۔ سرن۔ (ٹھکانا)
    2. a place inaccessible to an enemy
جائے پناہ۔ ماٴمن، آڑ یا بچاؤ کی جگہ
    3. a device
تدبیر۔ تجویز۔ علاج۔ اُپائے۔ جتن۔ جگت۔ حکمت۔ چارہ۔
    to take refuge
پناہ لینا۔ سرن آنا
939    detain (verb active)
    1. keep back
باز رکھنا۔ اٹکا رکھنا۔ نہ دینا۔ داب رکھنا
    What detained you so long?
تم کیوں اتنی دیر تک رکے رہے
    2. hold in custody
بند کرنا۔ قید رکھنا۔ بٹھا رکھنا۔ حراست میں رکھنا۔ تحویل میں رکھنا۔ نظر بند کرنا
    3. hold, restrain
پکڑ رکھنا۔ روکنا۔ روک رکھنا۔ ٹھیرانا۔ تھامنا۔ تھامے رکھنا
    detain a suspected person
نظر بند رکھنا۔ حراست میں رکھنا۔ چوکی پہرے یا حوالات میں رکھنا
    detained in court needlessly
زیر بار کرنا
940    space (Noun)
    1. room
میدان۔ وسعت۔ کشادگی۔ آکاس۔ گنجائش۔ (خلا۔ فضائےبسیط)
    2. interval
وقت۔ مدت۔ دیر۔ جگ۔ انتر۔ وقفہ۔ اثنائے۔ مسافت۔ عرصہ۔ فاصلہ۔
    3. (Print)
وقفہ۔ بچھا۔ فاصلہ۔ (اسپیس)
    4. (Music)
پردوں کا فاصلہ
    space age
خلائیدور۔
    space bar
فصل پٹی۔
    soace ship
خلائی جہاز۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages