Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    rain (verb neutor)
    1. (as water)
مینہ برسنا۔ برکھا یا بارش ہونا۔ پانی پڑنا۔ برسنا۔ ترشح ہونا۔ تقاطر ہونا
    2. (Fig.)
ٹپکنا۔ بہنا
    rain cats and dogs
موسلا دھار یا چھاجوں مینہ برسنا
932    sensualize (verb active)
شہوت پرستی کرنا۔ عیاشی کرنا۔ (شہوانی یا شہوت خیز بنانا۔ نفسیاتی جذبات ابھارنا)
933    quadrisyllable (Noun)
وہ لفظ جس میں چار ارکان تہجی ہوں۔ چار وتری۔
934    anthypnotic (adjective)
نیند دور کرنے والی ۔ نیندرا ہرن ۔ مانع خواب
935    clement (adjective)
نرم دل ۔ ملائم ۔ حلیم
936    handy (adjective)
    1. skilful
کاریگر۔ دست کار۔ سگھڑ۔ صاحب سلیقہ
    2. ready to the hand
کام کا۔ معقول۔ آرام کا
937    pendulum (Noun)
شاقول متحرک۔ ساہول۔ لٹکن۔ لنگر۔ چلائمان لمبک۔ رقاص
938    compensation (Noun)
    1. recompense
بدلہ ۔ پلٹا ۔ عوض ۔ جزا ۔ اجر ۔ مکافات ۔ تلافی
    All other debts may compensation find
But love is strict, and will be paid in kind.
(Dryden)
ہے بدلے میں ہر قرض کے کوئی شے
محبت کا عوض محبت ہی ہے F.C.
    2. remuneration
اُجرت ۔ محنتانہ ۔ مزدوری
    3. equivalent
مجرا ۔ عوض
    4. damages
ہرجہ ۔ ڈنڈ ۔ خسارہ ۔ گناہ گاری ۔ تاوان ۔ مجرائی
    compensation balance
گھڑی کی چال ٹھیک کرنے کی ترکیب
    compensation for appropriation of property
زمان تملیک
    compensation for pasture ground
چرائی ۔ بِید ۔ بلدھئی ۔ گھرائی
    compensation for personal injury
زمان فساد ۔ عوض نقصان جسم
939    down (Noun)
رواں۔ روم۔ رونگٹا۔ پشم۔ اون
    On thy chin the springing beard began
    To spread a doubtful down, and promise man. (Piror)
رخ پہ تیرے یہ جو خط آنے لگا
بس جوانی کا یہ خط آنے لگا F.C.
    down of a chin
سبزہ۔ خط
    soft as down
مخمل سا ملائم
940    queasy (adjective)
    1. inclined to vomit
متلایا
    2. fastidious
نازک پسند۔ ضعیف المعدہ۔
    3. causing nausea
متلی لانے والی دوا۔ مقی۔ قے آور۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages