Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    gridelin (Noun)
گلابی رنگ۔ گلفام
932    cataract (Noun)
    1.
جھرنا ۔ چادر ۔ پانی کی چادر ۔ آبشار
    2. disease of the eye
موتیا بند
933    misapply (verb active)
بے جا اٹھانا یا لگانا۔ خرچ، صرف، برباد یا ضائع کرنا۔ (بیجا تصرف کرنا۔ غلط استعمال کرنا)
    Virtue itself turns vice, being misapplied. (Shakespeare)
بے موقع نیکی برائی سے کم نہیں
934    bauble (Noun)
کھلونا ۔ دکھاوے کی چیز
935    stench (Noun)
درگندھ۔ باس۔ بدبو۔ سڑاند۔ عفونت۔
936    unstudied (adjective)
بے غور۔
937    whiplash (Noun)
چابک یا کوڑے کی سٹک
938    side-hero (Noun)
ضمنی ہیرو۔ سائڈ ہیرو۔
939    waxy (adjective)
مومی۔ موم سا۔ نرم۔ ملائم۔ کومل
940    saw (verb active)
آرہ چلانا۔ آرہ کشی کرنا۔ آرہ سے چیرنا۔ پھاڑنا
    saw you timber
اپنا کام کرو


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages