Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    god-daughter (Noun)
دھرم کی بیٹی
932    superiority (Noun)
بڑاپن۔ بزرگی۔ فضلیت۔ برتری۔ تفضیل۔ سبقت۔ فوقیت۔ بالادستی۔ تفوق۔ عظمت۔ بڑائی۔ قابلیت۔ خوبی۔ عمدگی۔
933    darnel (Noun)
ایک گھاس جو ناج کے ساتھ ہوتی ہے
934    blithe, blithesome (adjective)
زندہ دل ۔ خوش مزاج ۔ خوش دل ۔ خوش و خرم
935    allocation (Noun)
تقرری ۔ تجویز
936    puben (Noun)
    1.
جھانٹیں۔ موئے زہار۔ کالے بال۔
    2. (Bot.)
رواں
937    cicada (Noun)
ٹڈی ۔ جھینگر
938    unaccountably (adverb)
عجیب طور سے۔ بلاوجہ
939    hyssop (Noun)
زوفہ۔ ایک پودا جس کے پتے تیز اور خوشبودار ہوتے ہیں
940    halve (verb active)
    1. divide into two equal parts
آدھوں آدھ کرنا۔ دو ٹوک کرنا۔ نصفا نصف کرنا۔ دو حصے کرنا۔ آدھم آدھ کرنا۔ تنصیف کرنا
    2. join, as timbers
شہتیروں کے سرے جوڑنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages