Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    spheric, spherical (adjective)
مستدیر۔ مدور۔ گولہ کار۔ کروی۔
    spherical angle
گول کون۔ زاویہٴ مستدیر
    spherical geometry
تحریر اقلیدس مستدیر
932    affect (verb active)
    1. influence
لگنا ۔ بیاپنا ۔ کھبنا ۔ گن کرنا ۔ دل میں بیٹھنا ۔ کاری ہونا ۔ کارگر ہونا ۔ اثر کرنا
    2. move the feelings
کھبنا ۔ چبھنا ۔ جوش پیدا کرنا ۔ دل پر اثر کرنا یا لگنا
    3. aim at
ارادہ کرنا ۔ قصد کرنا ۔ عزم کرنا ۔ دعویٰ کرنا ۔ سعی کرنا
    4. feign
دکھانا ۔ صورت دکھانا ۔ نخرا کرنا یا بگھارنا ۔ جتانا ۔ ظاہر کرنا ۔ ظاہرداری کرنا ۔ ساخت کرنا ۔ بنانا ۔ اترانا ۔ چوچلے کرنا ۔ بہانہ کرنا
Careless she is with artful care,
Affecting to seem unaffected
(Congreve)
وہ البیلے پن میں وہ اٹکھیلیاں
وہ نخرا گویا ہیں پنت بھولیاں
    5. be inclined to
رجوع ہونا ۔ التفات کرنا ۔ رخ کرنا ۔ متوجہ ہونا ۔ مائل ہونا ۔ راغب ہونا
    6. love
چاہنا ۔ پسند کرنا ۔ شائق ہونا
933    foggy (adjective)
    1.
دھندلا۔ کہر کا۔ کہر دار
    2. dull
اندھا۔ دھندلا۔ تاریک
    foggy ideas
دھندلے خیالات
934    disuse (Noun)
بے استعمالی۔ بیکاری
935    sportfulness (Noun)
اٹکھیلی۔ کلول۔ چنچل پن۔ شوخی۔ چہل بازی۔ مسخرا پن۔
936    hen-hearted (adjective)
بزدل۔ گیدڑ۔ نامرد۔ کم ہمت۔ ڈرپوک۔ تھڑدلا
937    joiner (Noun)
    1. one who joins
جوڑنے والا
    2.
چھت پاٹنے والا۔ بڑھئی ۔ نجار۔ ترکھان
938    forty (adjective)
چالیس۔ چہل
939    jestingly (adverb)
ہنسی سے۔ کھلی سے۔ مذاق میں۔
940    prompt (verb active)
    1. incite
تحریک دینا۔ اکسانا۔ بھڑکانا۔ آمادہ کرنا۔ مستعد کرنا۔ برانگیختہ کرنا۔ ابھارنا۔
    2. suggest
دل میں ڈالنا۔ سمجھانا۔
    3.
یاد دلانا۔ جتانا۔ مدد دینا۔ لقمہ دینا۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages