Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    perish (verb neutor)
    1. to be lost
ناس ہونا۔ نیست و نابود ہونا۔ معدوم ہونا۔ مٹ جانا۔ غارت ہونا۔ جاتا رہنا۔ فنا ہونا۔ ضائع ہونا۔ تلف ہونا
    2. die
مرنا۔ فوت ہونا
    3. decay
مر جانا۔ مٹی میں ملنا۔ ضائع ہونا۔ زوال پانا
932    limous (adjective)
مٹیالا۔ مٹی کے رنگ کا
933    professional (adjective)
پیشے کا۔ پیشے سے متعلق۔ کسبی۔ پیشہ ور۔
934    book (Noun)
    1. a collection of papers
بہی ۔ بیاض ۔ چٹھا
    2. volume
کتاب ۔ پوتھی ۔ پشتک ۔ گرنتھ
    3. register
حساب بہی ۔ بہی کھاتا
    4. (in comp.)
نامہ ۔ مالا ۔ رسالہ
    5. division of a book
ادھیا ۔ پرب ۔ مقالہ ۔ باب ۔ حصہ ۔ دفتر
    book of fate
کرم ریکھا ۔ لوح محفوظ ۔ کرم پستک
    a song book
راگ مالا ۔ گیتوں کی کتاب
    the book of life
دین کی کتاب ۔ دھرم پشتک ۔ شاستر ۔ وید
    to be in one's good books or good graces
منظور نظر ہونا ۔کسی پر کرپا ہونا
    without book, 1. by memory
زبانی ۔ یاد ۔ کنٹھ
    2. without authority
بے سند
935    complete (adjective)
    1. finished
تیار ۔ سمپورن ۔ بے باق ۔ سماپت
    2. perfect
پورا ۔ سموچا ۔ تمام ۔ کل ۔ ثابت ۔ کامل ۔ مکمل
    complete ruin or destruction
ستیاناس ۔نِواناس ۔ بیج ناس
    complete division
پوری بانٹ ۔ تقسیم مکمل
    complete month
پورا مہینہ
936    thievishly (adverb)
چور کی طرح۔ چوری سے۔ بے ایمانی سے
937    misrepresentation (Noun)
خلاف بیانی۔ دروغ بیانی۔ دھوکا۔ مغالطہ۔ جھوٹ۔ (غلط بیانی۔ تدلیس)
938    ghastly (adjective)
    1. pale
بھیانک۔ مردہ سا۔ زرد۔ بھوت
    2. horrible
ڈراؤنا۔ مہیب۔ بھیانک
939    feast-day (Noun)
تیوہار کا دن۔ عید کا دن۔ ضیافت کا دن
940    goose-quill (Noun)
پر کا قلم


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages