Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    waffle (Noun)
ایک طرح کی ٹکیا۔ پراٹھا
932    furcated (adjective)
دوشاخہ۔ جیلی سا۔ کانٹے کی شکل کا
933    proportionateness (Noun)
موافقت۔
934    vintner (Noun)
مے فروش۔ انگوری شراب فروش
935    conveniently (adverb)
آرام سے ۔ سکھ سے ۔ چین سے ۔ آسانی سے ۔ بہ اسانی ۔ بہ سہولیت ۔ بے دقت
936    missionary (Noun)
وہ شخص جو مذہب پھیلانے کے واسطے بھیجا جاتا ہے۔ پادری۔ (مشنری)
937    satain (Noun)
دارائی۔ تافتہ۔ اطلس۔ (ساٹن)
938    tingling (Noun)
ٹن ٹن۔ سنسناہٹ۔ جھنجھناہٹ
939    miscreation (Noun)
خلقت ناقص
940    war (Noun)
    1. enmity
دشمنی۔ عداوت۔ خصومت۔ بیر۔ پرخاش
    2. fighting
لڑائی۔ رن۔ جدھ۔ بھارت۔ جنگ۔ رزم۔ محاربہ۔ جدال۔ نبرد۔ پیکار۔ کار زار۔ معرکہ۔ حرب
    War is death's feast. (Prov.)
رزم، موت کی بزم
    Wars bring scars. (Prov.)
لڑائی زخم لائی
    3. the art of war
فن سپہگری۔ جدھ
    holy war
جہاد۔ مذہبی لڑائی
    public war
ملکی لڑائی۔ دو خودمختار بادشاہوں کی لڑائی
    war department
محکمہٴ جنگ
    to let slip the dogs of war
لڑائی شروع کرنا۔ تکرار کرنا
    civil war
خانہ جنگی
    world war
جنگ عظیم۔ عالمی جنگ
    declaration of war
اعلان جنگ
    man of war
جنگی جہاز
    the dogs of war
جنگ کی تباہ کاریاں
    tag of war
رسا کشی
    cold war
سرد جنگ۔ اعصابی جنگ


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages