Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    cucurbitaceous (adjective)
خربوزہ یا ککڑی سا
932    composing-stick (Noun)
حرف جوڑنے کی تختی ۔ سٹک
933    perspicuous (adjective)
صریح۔ ظاہر۔ صاف۔ واضح۔ کھلا ہوا
934    pestilence (Noun)
وبا۔ مری۔ مرض متعدی۔ طاعون۔ پلیگ
935    feoff (Noun)
پرگنہ۔ جاگیر
936    foliaceous (adjective)
پتا سا۔ ورق سا
937    tanner (Noun)
دباغی۔ چمڑا رنگنے والا۔ کھٹیک
938    sketchy (adjective)
خاکہ سا۔ سرسری۔ مجمل
939    portability
نقل پذیری۔ اٹھاؤ پن
940    desiderate (verb active)
چاہنا۔ تمنا کرنا۔ خواہش یا ضرورت رکھنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages