Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    hotter (Noun)
شور مچانے والا۔ حقارت کا نعرہ بلند کرنے والا۔ کارخانے کی دخانی سیٹی
932    wakefully (adverb)
جاگتے ہوئے۔ ہوشیاری سے
933    monarchism (Noun)
شاہ پسندی۔ شاہ پرستی۔ شخصی حکومت۔ شاہی نظام حکومت
934    contagious (adjective)
    1. touching
لگنے جوگ ۔ لگتی
    The spirit of imitation is contagious.
رِیس اڑ کے لگتی ہے
    2. pestilential
فاسد ۔ خراب ۔ مُضر ۔ زبوں ۔ اُڑنی ۔ بد
    A contagious disease
لگنی بیماری ۔ متعددی بیماری
935    sea-room (Noun)
ساحل کا سمندر سے اتنا فاصلہ کہ جہاز کو ٹکر کا ڈر نہ ہو۔
936    wrecked
طوفان زدہ
937    broken (Participle)
    1. crushed
ٹوٹا ۔ ٹھڈا ٹوٹا ۔ کر ٹوٹا ۔ کبڑا ۔ کبڑی ۔ کوزہ پشت
    broken down with misfortunes
ٹوٹے حال ۔ پھٹے حال ۔ تباہ حال ۔ پتلا حال ۔ زدہ حال ۔ خراب خستہ ۔ شکستہ حال
    broken-hearted
من مارا ۔ نمانا ۔ نمانی ۔ شکستہ دل یا خاطر ۔ من ملین ۔ افسردہ دل ۔ مردہ دل
    broken meat
بچا گوشت ۔ بچا کھچا
    broken sleep
ٹوٹی، اچاٹ یا کچی نیند ۔ نیم خوابی
    broken vessels
ٹوٹے پھوٹے برتن ۔ پُھوٹ ۔ ٹھیکرے
    broken-winded
شیر دم
938    well-doing (Noun)
نیکو کاری۔ سکرم
939    excellently (adverb)
خوب طرح سے۔ بخوبی۔ بخوش اسلوبی۔ بوجہٴ احسن۔ عمدگی کے ساتھ۔ اچھی طرح
940    injector (Noun)
پچکاری دینے والا۔ پچکاری


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages