Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    lord (Noun)
کبڑا آدمی
932    mendacity (Noun)
    1. a disposition to deceive
دروغ گوئی
    2. a falsehood
جھوٹ۔ کذب۔ بُطلان۔ ناراستی۔ (دروغ)
933    currently (adverb)
عموماً۔ سارے۔ علی العموم
    It is currently reported
افواہ پھیل رہی ہے۔ اکثر لوگ کہتے ہیں
934    subtitle (adjective)
    1. thin
رقیق۔ لطیف۔ سوکشم۔ سبک۔
    2.
نازک۔ مہین۔ باریک۔
    3. acute
تیز۔ شدید۔ حادہ۔ تیکھا۔ تیکشن۔
    4. discerning
تیز فہم۔ زود رس۔ سو کشم بدھی۔
    5. sly
عیار۔ فطرتی۔ مکار۔ چالاک۔
935    kill (verb active)
    1. put to death
مار ڈالنا۔ قتل کرنا۔ ہلاک کرنا۔ خون کرنا۔ گردن مارنا۔ ہنسا کرنا۔ موت کا سبب ہونا۔ ختم کرنا۔ پھانسی دینا۔
    to kill two birds with one stone
ایک پنتھ دو کاج (مثل)
    2. clam
ٹھنڈا کرنا۔ دھیما کرنا۔ ہلکا کرنا۔
    kill animals for food
ذبیح کرنا۔ حلال کرنا۔ شکار کرنا۔
    kill outright
مار ڈالنا۔
    3.
(پودوں کو) مارنا
    4.
(بیماری کا) ازالہ کرنا۔ زائل کرنا۔استیصال کرنا
    5.
(احساسات وغیر کو) مارنا۔ دور کردینا
    6.
(وقت) کاٹنا۔ گزارنا
    7.
(خبر کی) اشاعت روک دینا
    kill time
بےشغلی کا وقت کاٹنے کا (مشغلہ)
936    savingly (adverb)
    1.
جز رسی سے۔ بہ کفایت
    2.
نجات یا مکتی کے طور پر
937    exquisite (Noun)
البیلا۔ چھیلا۔ خود نما۔ بانکا
938    truth (Noun)
    1. conformity to the fact
مطابقت۔ تصدیق۔ پرچا
    2. exactness
درستی۔ ٹھیک
    3. constancy
ثابت قدمی۔ استقلال۔ وفاداری
    4. veracity
صداقت۔ سچائی۔ راست گوئی۔ راست بازی۔ سچ۔ ست
    5. honesty
دیانت داری۔ ایمانداری۔ حق
    6. reality
حقیقت۔ اصلیت۔ یتھارتھ۔ ماہیت
    7. a verified fact
امر تحقیق شدہ یا مسلم الثبوت۔ محقق۔ اصول۔ پرمارتھ
    in truth
فی الحقیقت۔ فی الواقع۔ اصل میں۔ نفس الامر۔ سچ مچ
939    unregardful (adjective)
غیر متلفت۔ غافل۔ بے پروا۔
940    deter (verb active)
بھے یا ڑر سے دیر کرانا۔ چشم نمائی کرنا۔ خوف دکھا کر باز رکھنا۔ ڈرا کر روکنا۔ روکنا۔ منع کرنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages