Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    verbatim (adverb)
لفظ بہ لفظ۔ شبدا شبد۔ حرف بہ حرف
    verbatim et literatim
لفظ بہ لفظ اور حرف بہ حرف۔ شبدا شبد اور اکشر پرتی اکشر
932    disclaim (verb active)
    1. disclaim
دعویٰ چھوڑنا۔ لا دعویٰ ہونا۔ انکار کرنا۔ منکر ہونا۔ مکرنا
    2. renounce
چھوڑنا۔ تجنا۔ تیاگنا۔ باز رہنا۔ ترک کرنا۔ دست بردار ہونا
933    uncouple (verb active)
الگ کرنا۔ جدا کرنا
934    safeguard (Noun)
    1. protection
پناہ۔ حمایت۔ حفاظت۔ آڑ۔ پشت پناہ(تحفظ)
    His mercy shall be our safeguard.
اس کا رحم فضل کرے گا۔
    2. a guard to protect a traveller.
رہبر، حراست
    3. a passport
رونا، بدرقہ، پروانہ، رہداری
    4.
عورتوں کی زین۔ سواری کا جامہ
935    creation (Noun)
    1. the act
اتپن۔ اتپتی۔ پیدائش
    2. constitution
استھا پن۔ استقرار۔ تعین
    a peer of recent creation
نیا نواب
    3. things created
خلقت۔ خلق۔ خلق الله۔ مخلوق۔ چراچر۔ دنیا۔ سرشٹی۔ ہستی۔ کائنات۔ عالم کون و فساد
936    semi-pellucid (Noun)
نیم شفاف۔ آدھا صاف۔
937    misbehave (verb neutor)
بدچلن چلنا۔ بدسلوکی کرنا۔ (بداطواری کرنا۔ بدچلنی کرنا۔ بدتمیزی کرنا۔ ناشائستہ حرکتیں کرنا)
938    exempt (verb active)
چھوڑ دینا۔ آزاد کرنا۔ بری کرنا۔ خلاص کرنا۔ معاف کرنا
939    bleach (verb)
اُجلا یا سفید ہونا دھوپ میں
940    undervaluation (Noun)
کمیٴ قیمت۔ کم قدری


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages