Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    eschar, (eskar) (Noun)
داغ۔ نشان۔ رن
932    monopolization (Noun)
اجارہ داری۔ بلا شرکت غیرے قبضہ۔
933    hazardable (adjective)
قابل اندیشہ۔ خطرے میں پڑنے کے لائق
934    indulge (verb active)
    1. give way to
خو کرنا۔ عادت ڈالنا۔ راضی کرنا۔ خوش کرنا
    2. grant
دینا۔ عطا کرنا۔ بخشنا۔ عنایت کرنا۔ معاف کرنا۔ جائز یا روا رکھنا۔ دلجوئی کے لیے دینا
    3.
مزے لینا۔ لطف اندوز ہونا۔ جی بھر کے مزہ لینا
    indulge in
عادی ہونا۔ خوگر ہونا
    indulge with
خوش کرنا۔ مسرور کرنا
935    sideling (adjective)
ڈھلواں۔ ڈھال دار۔ (کج)
936    empiric (Noun)
    1. one who practises by experiences
تجربہ کار۔ مجرب
    2. a quack
نیم حکیم۔ جٹی بٹی کرنے والا۔ کچا بید
    Swallow down opinions as silly people do empiric's pills. (Locke)
اوروں کی رائے کو اس طرح گلے اتار جاؤ جیسے بیوقوف آدمی نیم حکیم کی گولیوں کو نگل جاتے ہیں
937    linguistic (adjective)
متعلق علم السنہ۔ لسانیاتی۔ لسانی۔ بولی کے متعلق۔ زبان کا
938    revitallize (verb)
دوبارہ جان ڈالنا۔ تازہ قوت بخشنا۔
939    deaf (adjective)
    1. wanting the sense of hearing
بہرا۔ کر۔ اونچا سننے والا
    Deaf men are quick-eyed and distrustful. (Prov.)
بہرے نگاہ باز اور بے اعتبارے ہوتے ہیں
    Who are so deaf as those that will not hear. (Prov.)
اس سے بڑھ کر بہرا کون، جو سنے نہیں
    2. unwilling to hear
بے خبر۔ مگرا۔ مچلا۔ بے پروا۔ بے فکر۔ غافل
    deaf to reason
عقل کی ایک نہیں سنتا
    to turn a deaf ear to
بات نہ سننا۔ التفات نہ کرنا۔ توجہ نہ کرنا۔ سنی ان سنی کرنا
940    robe (verb active)
لباس، پوشاک یا خلعت پہننا۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages