Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    sans-souci (adjective)
بے فکر۔ (بے پرواہ)
932    affiliation (Noun)
سمبندھ ۔ تعلق ۔ نسبت
933    dim (adjective)
    1. not bright or distinct
دھندلا۔ ماند۔ مندا۔ بے نور
    2. of obscure vision
چندھا۔ کم نظر۔ تاریک۔ تیرہ۔ اندھا سا
    3. dull of apprehension
مند۔ سست۔ گھامڑ۔ مٹی کی مورت۔ کند
    dim understanding
مند بدھی
    4. dull
مدھم۔ ماند۔ مندا
    a dim light
مدھم روشنی
934    carafe (Noun)
شیشے کی صراحی ۔ مینا
935    fill (verb active)
    1. make full
بھرنا۔ پر کرنا
    to fill a glass with water
گلاس کو پانی سے بھرنا
    2. satisfy
چھکانا۔ اگھانا۔ سیر کرنا۔ دھپانا
    Things that are sweet and fat are more filling.
میٹھی اور ثقیل چیز سے جلدی جی بھر جاتا ہے
    3. (a form)
نقشہ پری کرنا۔ خانہ پری کرنا
    4. hold
مقرر کرنا۔ معمور کرنا۔ بھرنا۔ رکھنا۔ جگہ بھرنا۔ اسامی پر کرنا
    5. supply with an incumbent
ٹھونسنا۔ داب کر بھرنا
    6. store
انبار یا اٹالا لگانا۔ بھرتی کرنا۔ بھرنا
    7. give to drink
پلانا
    Fill me some wine.
تھوڑی شراب پلاؤ
    to fill in
درج کرنا۔ داخل کرنا۔ لکھنا۔ چڑھانا
    to fill out
ڈالنا۔ الینڈنا۔ زیادہ کرنا
    to fill up, to fill up to the brim
آنٹنا۔ بھر دینا۔ مونہا منہ بھرنا۔ لبریزکرنا۔ ملبب کرنا
936    aerie (Noun)
بلند آشیانہ ۔ عقاب کا گھونسلا
937    sacrificial (adjective)
قربانی سے متعلق۔ (صدقہ و تصدیق کی نسبت۔ ذبیحی)
938    perfumed (adjective)
معطر۔ بسا ہوا۔ خوشبودار
939    mint (Noun)
پودینہ۔ لعناع
940    predestinarism (Noun)
عقیدہٴ قضا و قدر۔ قدریہ۔ فلسفہٴ جبر و قدر


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages