Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    beware (Noun)
سوادھان ہونا ۔ خبردار ہونا ۔ آگاہ ہونا ۔ ہوشیار ہونا ۔ چوکس رہنا
    Beware of the dog!
کتے سے خبردار رہو
    Beware of him who regards not his reputation. (Prov.)
جو اپنی عزت سے نہ ڈرے اس سے ڈریے (مثل)
    Beware of all, but most beware of man. (Pope)
چوکس رہیے سب سے، پر سب سے چوکس نر سے
932    byre (Noun)
بتھان ۔ گائے استھان ۔ گوسالا
933    submit (verb)
    1.
حکم بجالانا۔ آگیاماننا۔ آدھین ہونا۔ تابع ہونا۔ مطیع ہونا۔ زیر حکم ہونا۔ بس میں ہونا۔
    2.
قبول کرنا۔ مان لینا۔ تسلیم کرنا۔ راضی ہونا۔
    3.
آگے رکھنا۔ پیش رکھنا۔ استصواب کرنا۔ ارسال کرنا۔ ابلاغ کرنا۔ گزراننا۔ گزارش کرنا۔ عرض کرنا۔
934    snip (Noun)
    1. cut off
کترنا۔ کتر ڈالنا۔
    2. pilfer
کتر لینا۔
935    icteric (Noun)
یرقان کی ایک دوا
936    deploy, deployment (Noun)
صف بندی۔ فوج کا پھیلانا
937    residue (Noun)
    1.
باقی۔ بقیہ۔ بچت۔ تتمہ۔ بچا کھچا۔ مابقی۔ تلچھٹ۔ رسوب۔
    2. balcance id debt
باقی
    3. (Law)
بقیہ جائیداد
938    tobacconist (Noun)
تمباکو فروش۔ تمباکو والا۔ تمکھیرا
939    precedent (Noun)
    1. authoritative example
نمونہ۔ مثال۔ نظیر۔ فتویٰ سابق
    2. (Law)
معمول۔ دستور۔ سند۔ سرشتہ۔ نظیر
940    recovery (Noun)
    1. the act
بازیافت۔ وصول۔ حصول۔ استحصال۔ (وصولی)
    2. restoration from sickness or the like
شفا۔ صحت۔ افاقہ۔ بحالی۔ (صحت یابی)
    3.
حصول حقّیت


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages