Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    misname (verb active)
غلط نام لینا یا رکھنا
932    superbly (adverb)
جاہ جلال سے۔ بہ عظمت۔ بہ شکوہ۔ بہ حشمت۔ کروفرسے۔ شان و شوکت سے۔
933    suitableness (Noun)
موافقت۔ سزاواری۔ مناسبت۔ مطابقت۔ موزونیت۔
934    official (Noun)
عہدہ دار۔ اہلکار۔ اہل عملہ۔ عملے والا۔ ملازم سرکار
935    border (Noun)
    1. edge
کنارہ ۔ حاشیہ ۔ کگر ۔ چھور ۔ دامن
    2. confine
سوانا ۔ حد
    3. (in a garden)
رَوش ۔ روِش ۔ پٹڑی
    4. (on cloth or paper)
بیل ۔ حاشیہ ۔ دور
    border of a field
مینڈ ۔ ڈولا ۔ باڑ
    border of a garden-bed
کیاری کی مینڈ ۔ ڈولی
    border of a garment
سنجاف ۔ مغزی ۔ حاشیہ ۔ آنچل ۔ کور ۔ گوٹ ۔ کنی
936    propose (verb active)
تجویزکرنا۔ کہنا۔ چاہنا۔ پیش کرنا۔ آگے لانا۔ منصوبہ پیش کرنا۔ مقصدقرار دینا۔ نامزد کرنا۔
937    thud (Noun)
گد۔ گداکا۔ بھداک۔ دھماکا۔ ٹھائیں ٹھائیں
938    fame
    1. public report
عام خبر۔ اشتہار۔ شہرہ۔ چرچا۔ افواہ۔ آوازہ
    2. notoriety
جس۔ نام۔ کیرتی۔ ناموری۔ نیک نامی۔ شہرت
939    uncatalogued (adjective)
جن کی فہرست مرتب نہ ہوئی ہو۔ بلا فہرست۔ غیر مندرج فہرست
940    fly (Noun)
    1. (Ent.)
مکھی۔ مگس۔ مچھر۔ ڈانس
    2. a hook
آنکڑا۔ کانٹا
    3. that part of a vane which points out the direction of the wind
جھنڈی کا کپڑا۔ دھجا۔ پھریرا
    4. carriage
ہلکی گاڑی
    fly of a tent
قلندرا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages