Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    considerably (adverb)
بہت ۔ افراط سے ۔ بکثرت
    And Europe still considerably gains
Both by their good examples and their pains.
(Lord Roscommon)
اٹھاتا ہے یورپ بہت فائدے
مشقت سے اور اُن کی تمثیل سے F.C.
932    presager (Noun)
پیشین گو۔ رمال۔ فال گو
933    light (adjective)
    1. clear
کھلا۔ روشن۔ صاف۔ ہویدا۔ چمکدار۔ (منور)
    2. whitish
سفید گوں۔ ہلکا۔ پیلا سا۔ دھولا سا۔ پھیکا۔ (زردی مائل)
    a light colour
پھیکا رنگ۔ (ہلکا رنگ)
    3. having little weight
ہلکا۔ سبک ۔ خفیف
    4. not burdensome
ہلکا
    5. easy to be digested
ملائم۔ ہلکا۔ سریع الہضم۔ زودہضم
    6. easy
آسان ۔ ہلکا۔ سہل
    7. not heavily armed
ہلکے ہتھیار والا۔ چھڑا۔ جریدہ
    8. active
چالاک۔ چست۔ تیز
    9. not heavily burdened
ہلکا لدا ہوا
    10. trifling
خفیف۔ ہلکا۔ ادنیٰ۔ چھچھورا۔ (غیر ضروری۔ غیر اہم۔ معمولی۔ حقیر۔ قابل درگزر۔ قابل چشم پوشی۔ غیرسنجیدہ)
    11. not dense
تپلا۔ ہلکا۔ جو گاڑھا نہ ہو۔ رقیق
    12. sandy
بھربھرا۔ رتیلا۔ ریگی۔ کرکرا
    13. not of legal weight
گھسا ہوا
    to make light of
ادنیٰ یا خفیف سمجھنا۔ ہیچ جاننا
934    casuistry (Noun)
اجتہاد ۔ اُپدیش ۔ ہدایت
935    chamber-hangings (Noun)
کمرے کے پردے
936    declaration (Noun)
    1. statement
بیان۔ برنن۔ اظہار۔ قول۔ اقرار۔ تحریر۔ تقریر۔ کیفیت
    the declaration of an opinion
اظہار رائے
    2. (Law)
بیان دعویٰ۔ عرضی دعویٰ
    3. (Com.)
اظہار۔ اقرار
    solemn declaration
اظہار حلفی۔ اقرار از روئے ایمان۔ اقرار نامہ صالح۔ حلفیہ بیان
937    curtail (verb active)
گھٹانا۔ کم کرنا۔ چھانٹنا۔ کاٹنا۔ کوتاہ کرنا۔ مختصر کرنا۔ چھوٹا کرنا
938    hive (verb active)
چھتے میں جمع کرنا۔ اکھٹا یا بٹلا کرنا۔ چھتے میں رکھنا۔ مجازا آدمیوں کا مل کر رہنا
939    mouth-organ (Noun)
ساز دہنی۔ منہ بجانے کا باجا
940    underprize (verb active)
کم قیمت لگانا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages