Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    pricker (Noun)
سوئی۔ کانٹا۔ سؤا۔ سلائی۔ چھیدنی۔ برما۔
932    sew (verb active)
سینا۔ سیمنا۔ دوخت کرنا۔
    sew up
سی دینا۔ بند کردینا
933    embale (verb active)
    1. pack
گٹھڑ باندھنا۔ پوٹ یا گٹھڑی بنانا۔ بھرنا
    2. bind up
باندھنا۔ بند کرنا۔ جکڑنا۔ کسنا
934    effect (Noun)
    1. consequence
انت۔ پھل۔ ارتھ۔ انجام۔ ثمرہ۔ نتیجہ۔ حاصل
    2. impression produced
تاثیر۔ اثر۔ سرایت
    3. force
گن۔ زور۔ کمال۔ قوت اثر
    4. purpose
ارادہ۔ مقصد۔ مطلب۔ مراد۔ غرض۔ ارتھ۔ کارن۔ مدعا
    5. (pl.) goods
اثاث البیت۔ مال و متاع۔ اسباب۔ چیز بست۔ بدھنا بوریا۔ دھن۔ مال۔ جائداد۔ اثاثہ
    effects of the deceased
مردے کا مال۔ ترکہ۔ مال متروکہ۔ میراث
    carry into effect
نافذ کرنا۔ جاری کرنا۔ عمل میں لانا
    cause and effect
علت و معلول۔ سبب مسبب۔ کارن کاریا
    for effect
اثر پیدا کرنے کے واسطے۔ بڑھا کر مبالغے کے طور پر
    give effect to
بجا لانا۔ نتیجہ نکالنا۔ تکمیل کرنا۔ پورا کر دینا
    in effect
حقیقت میں۔ اصل میں۔ در حقیقت
    of effect
گن کاری۔ کارگر۔ پھل دایک۔ فائدہ مند
    of good effect
پکا۔ پختہ۔ اصل۔ صحیح۔ ٹھیک
    of no effect
بے اثر۔ بے فائدہ۔ یونہیں۔ برتھا۔ اکارت۔ لا حاصل
    to take effect
گن کرنا۔ کارگر ہونا۔ فائدہ کرنا۔ فائدے مند ہونا۔ پھل دایک ہونا
    to the effect
اس مضمون یا عبارت سے
935    hemp (Noun)
بھنگ۔ گانجھا۔ پٹ سن۔ پٹوا۔ حشیش
936    mode (Noun)
    1. method
طرز۔ طریق۔ طور۔ وضع۔ طرح۔ اسلوب۔ بدھی۔ (ڈھنگ۔ انداز)
    2. custom
رواج۔ چال۔ ریت۔ دستور۔ روش۔ بیوہار۔ آچار۔
    3. gradation
درجہ۔ رتبہ۔ پایہ
    4. (Metaph.)
صفات۔ تعریف۔ بشیشن
    5. (Gram.)
صورت لکار
    6. (Logic)
اصول۔ شکل
    7. (Music)
راگ۔ راگ کا مقام۔ پردہ۔ گت
    8.
ایک قسم کا ریشمی کپڑا
937    ensign (Noun)
    1. the colours
جھنڈا۔ نشان۔ باؤٹا۔ پلٹن کا نشان
    2. the officer
نشان بردار
938    baronet (Noun)
چھوٹا نواب
939    scrape (Noun)
    1.
کراکرہٹ۔ چھیل چھال۔ کھرچ۔ رگڑ
    2. an obeisance
سلام بندگی
    3.perplexity
کش مکش۔ پیچ۔ دقت۔ جھنجٹ
    to get into a scrape
جھگڑے میں پھنسنا۔ بلا یا دقت میں پھنسنا
940    rack-rent
سخت لگان۔ سنگین جمع۔ انتہا کا کرایہ۔ سخت گیری۔ (انتہائی لگان)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages