Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    prince (Noun)
    1. a sovereign
شاہ۔ سلطان۔ ملک۔ بادشاہ۔ چھترپتی۔
    2. the son of a king or emperor
شاہڑادہ۔ ملک زادہ۔ راج کور۔ یوراج۔
    3.
سردار۔ سرتاج۔ افسر۔ ملک۔ سلطان۔
    the prince of Wales
شہزادہٴ ویلز یعنی ولی عہد انگلستان۔ ولی عہد۔ ٹیکاجی۔ راج کوار۔
    prince of darkness
شاہ ظلمت۔ شیطان۔
    prince of peace
شاہ امن۔ حضرت عیسیٰ۔
932    tokay (Noun)
ایک قسم کی شراب
933    pryingly (adverb)
تاک جھانک سے۔ بہ جاسوسی۔ متجسسانہ۔
934    secretion (Noun)
    1. the act
بدن کی رطوبت سے تفریق خون سے
    2. the matter secreted
رطوبت۔ ریزش۔ پسیو۔ (افراز۔ تراوش)
    3. (Law)
اخفا
935    consumptive (adjective)
    effected with or inclined to consumption
چھئے روگی ۔ دق والا ۔ مدقوق
    By an exact regimen a consumptive person may hold out for years. (Arbuthnot)
پرہیزی کھانا کھانے سے دق والا آدمی برسوں جی سکتا ہے
936    rib (Noun)
    1. (Anat.)
پسلی۔ پنجری۔ پانجر۔ پانسو۔
    2.
بیوی۔ زوجہ۔ جورو ۔ حوا۔ اردھنگی۔
    3. (Arch.)
محراب دار لکڑی۔
    4 .(Bot.)
پتے کی نس۔
    5. strip
دھجی۔ چانڈا۔
    6. (in cloth)
لکیر۔ خط۔
    7. (of an umbrella)
کمانی۔ تیلی۔
937    dandle (verb active)
    1.
ہلانا۔ اچھالنا۔ کدانا۔ جھلانا۔ گھٹنوں پر ہاتھ پر نچانا
    2. amuse with trifles
بہلانا۔ ٹالنا۔ پھلاسرے دینا۔ پھسلانا
938    anxiously (adverb)
چنتا سے ۔ فکر یا تردد سے
939    passible (adjective)
اثر پذیر۔ ذی حس۔ صاحب احساس
940    bloodily (adverb)
کٹر پنے سے ۔ سنگدلی سے ۔ بے رحمی سے
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages