Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    rowland (Noun)
بدلہ۔ عوض۔ جواب۔
    A rowland for an Oliver
جیسے کو تیسا۔
932    sensational (adjective)
    1.
حسی۔ (سنسنی خیز۔ ہیجان انگیز)
    2.
متعلق بہ حواس
933    poesy (Noun)
    1. the art
شعر گوئی۔ شاعری۔ فن شعر۔ شعر و سخن
    2. (Poet.)
شعر۔ نظم۔ پد۔ نظم نگاری
    3.
سجع
934    prison (verb active)
قید خانہ۔ جیل خانہ۔ مجس۔ زندان۔ بندی خانہ۔ پنڈت خانہ۔
935    evince (verb active)
بتلانا۔ جتانا۔ دل نشین کرنا۔ پرکاش، ظاہر یا پرگھٹ کرنا۔ ثابت کرنا ۔یقین دلانا۔ قائل کرنا۔ نشچئے کرانا
936    trespass (Noun)
    1. offence
خطا۔ قصور۔ کھوٹ۔ گناہ۔ خلاف ورزی۔ تجاوز
    2. (Law)
دخل بے جا۔ مداخلت بے جا۔ دست اندازی
    trespass of cattle
مویشی کا گھس پڑنا۔ مویشی کی پائمالی
    criminal trespass
مداخلت مستلزم سزا
    house trespass
مداخلت بے جا بہ خانہ۔ گھر میں گھس جانا
937    prey (verb neutor)
    1. plunder
لوٹنا۔ تاخت تاراج کرنا۔
    2. feed
صید، شکار یا چونگا کرنا۔
    .3 waste
اجاڑنا۔ ویران، تباہ یا برباد کرنا۔
938    breathingplace (Noun)
ٹھیرنے کا مکان ۔ ٹھیراؤ ۔ بسرام ۔ رباؤ
939    whereabout (adverb)
    1.
کس جگہ۔ کس مقام پر۔ کون سی جگہ
    2.
جس کے بارے میں۔ کس کے باب میں
940    slut (Noun)
    1. a slattern
پھؤڑ۔ بے سلیقہ عورت۔ خندی۔ نگوڑی۔ (فاحشہ)
    2. bitch
کتیا۔ مادہ سگ۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages