Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    frumentaceous (adjective)
گیہوں کی مثال۔ گیہوں یا اور ناج کا بنا ہوا۔ گندمی
932    maker (Noun)
کرتا۔ خالق۔ آفرینندہ۔ بنانے والا۔ کارساز۔ کرتار۔ (صانع۔ صنعت گر۔ میکر)
933    mattress (Noun)
نہالی۔ توشک۔ (گدا)
934    chastity, chasteness (Noun)
    1. purity
عصمت ۔ عفت ۔ پارسائی ۔ پاک دامنی ۔ پاکیزگی ۔ ست ۔ طہارت
    Chastity once tarnished, can be restored by no art. (Prov.)
ست ڈگا، جہاں ڈگا
(نہیں رہتی ہے وہ خوبی جہاں عصمت میں داغ آیا)
    2. freedom from obscenity
صفائی ۔ پاکی ۔ پاکیزگی ۔ شائستگی ۔ شستگی
    chastity of language
شائستگی زبان
935    palmary (adjective)
اول۔ بڑا۔ اتم۔ ممتاز
936    wine-cellar (Noun)
شراب گودام
937    proprietary (adjective)
مالکانہ۔ زمینداری کا۔
    proprietary right
حق ملکیت۔
    propeitary possessor
قابض اور مالک۔
938    silent (adjective)
    1. still
ساکت۔ سنسان۔
    2. mute
چپ۔ خاموش۔ دم بستہ۔ چپکا۔ مونی۔ کم گو۔ نقش دیوار۔ ان بول۔ (کم سخن۔ بے زبان)
    3. (Gram.)
ساقط الصوت۔ معدولہ۔ مختفی۔ خاموش۔
    4. dolrmant
سست۔ کاہل۔ بے اثر۔
    silent partner
شریک شکمی۔ شریک بے دخل
939    remuneration (Noun)
مزدوری۔ اجرت۔ اجر۔ بدلہ۔ عوض۔ معاوضہ۔ محنتانہ۔ جزا۔ حق السعی۔ صلہ۔ پھل۔ پلٹا۔ تنخواہ۔
940    scoff (Noun)
طعنہ۔ تشنیع۔ ہنسی۔ تحقیر۔ تضحیک۔ (طعن۔ طنز۔ تمسخر)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages