Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    dictatorial (adjective)
    1. suited to a dictator
علی الاطلاق۔ حاکمانہ۔ خود مختارانہ۔ افسرانہ۔ آمرانہ
    2. characteristic of a dictator
مستحکم۔ مستقل۔ اٹل
932    advice (Noun)
مشورہ ۔ صلاح ۔ مصلحت
    If you wish for good advice consult an old man. (Prov.)
اچھی مت جو چاہو بڈھے پوچھن جاؤ
    When a thing is done advice comes too late. (Prov.)
ہونی تھی سو ہو چکی سیکھ کرے اب کیا
    a letter of advice
سماچاری چٹھی ۔ اطلاع چٹھی
933    injure (verb active)
دکھ یا آزار دینا۔ انرتھ، ظلم یا ان نیائے کرنا۔ زخمی کرنا۔ گھائل کرنا
934    relier (Noun)
بھروسا کرنے والا۔ معتقد۔
935    sun (Noun)
    1.
سورج۔ خورشید۔ آفتاب۔ شمس۔ مہر۔ آدت۔ دنکر۔ مارتند۔ مرغ زریں۔
    The unwearied sun from day-to-day, Dot his Creator's power display. (Addison)
ہر روز جو چمکتا ہے جو خورشید کا نور
خالق کی وہ قدرت کا دکھاتا ہے ظہور۔ (.F.C)
    2.
دھوپ۔ سورج کی روشنی۔
    under the sun
آسمان کے نیچے۔ دنیا کے پردے پر۔
    There is no new thing under the sun. (Prov.)
دھرت پہ کوئی انوکھی چیزنہیں ہے۔
936    base-born (adjective)
    1. born out of wedlock
حرامی ۔ حرام زادہ ۔ کموت ۔ حرام کا جنا ۔ برن شنکر
    2. (of low parentage)
نیچ ۔ نیچ ذات ۔ گھٹیل ۔ کم ذات ۔ کم اصل
937    libeler (Noun)
بہتان لگانے والا۔ ہجو نویس۔ مت لکھنے والا
938    nod (verb active)
سلام کے طور پر سر جھکانا
939    scragged (adjective)
    1. a row-boned piece
لاغر۔ پتلا ۔ دبلا
    2. lean with roughness
کھرکھرا۔ ناہموار
940    affidavit (Noun)
سپت پتر ۔ گنگا جلی ۔ زبان بندی ۔ حلف نامہ ۔ اظہار حلفی


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages