Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    eye (Noun)
بچہ۔ جھول۔ پٹھا
932    frigid (adjective)
    3. unfeeling
نرموہی۔ سنگدل۔ بے رحم۔ کٹھور۔ سخت
    4. impotent
نامرد۔ ٹھنڈا
    frigid zone (Geog.)
منطقہٴ باردہ۔ ٹھنڈا گھیرا
    1. cold
ٹھنڈا۔ سیتل۔ سرد۔ بارد
    2. unfeeling
مردہ۔ سرد مہر۔ پھیکا۔ روکھا۔ بے لذت۔ بے جان۔ اداس
    frigid style
روکھی عبارت
933    parol (adjective)
زبانی
    parol contract
زبانی معاہدہ
934    massage (Noun)
جسم کی مالش۔ مشت مال۔ ملا دلی۔ چپی۔ مساج۔
935    faithlessly (adverb)
بے ایمانی سے۔ بددیانتی سے
936    incumbrance,/see encumbrance (Noun)
937    luff (verb active)
جہاز کا منہ ہوا کی طرف پھیرنا
938    fire-irons (Noun)
939    onerous (adjective)
بھاری۔ گراں۔ مشکل۔ پرمشقت۔ سخت
940    simultaneous (adjective)
ہم عہد۔ ہم عصر۔ (ہم وقت)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages