Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    rampant (adjective)
    1. exuberant
زیادہ۔ کثیر۔ فراواں۔ شدید
    2. overleaping restraint
شوخ۔ غالب۔ متجاوز۔ (محیط۔ حاوی۔ پھیلا ہوا۔ چھایا ہوا)
    3. (Her.)
الف۔ کھڑا۔ (استادہ)
932    perish (verb neutor)
    1. to be lost
ناس ہونا۔ نیست و نابود ہونا۔ معدوم ہونا۔ مٹ جانا۔ غارت ہونا۔ جاتا رہنا۔ فنا ہونا۔ ضائع ہونا۔ تلف ہونا
    2. die
مرنا۔ فوت ہونا
    3. decay
مر جانا۔ مٹی میں ملنا۔ ضائع ہونا۔ زوال پانا
933    dulness, dullness (Noun)
حمق۔ آلکس۔ سستی۔ دھندلاپن
934    prurigo, pruritus (Noun)
کھجلی۔ کھاج۔ خارشت۔ خارش۔ حکہ۔
935    bigoted (adjective)
ہٹی ۔ پچھی ۔ کٹا ۔ ہٹ دھرم ۔ متعصب
936    disjoint (verb active)
جوڑ جوڑ الگ کرنا
    Yet what could swords or poisons, racks or flame
    But mangle and disjoint the brittle frame.
زہر، شمشیر اور شکنجہ، آگ
جسم نازک کا کرتے ہیں سب ناس F.C.
937    lydian-stone (Noun)
کسوٹی کا پتھر
938    baseless (adjective)
بے بنیاد ۔ بے اصل ۔ جس کا سر نہ پاؤں ۔ بے تکی ۔ بے پر کی
939    unconsciously (adverb)
نادانی یا ناواقفیت سے
940    love (Noun)
    1. affection
سنیہ۔ پریم۔ موہ۔ محبت۔ پیار۔ لاڈ۔ پریت۔ حب۔ (الفت۔ شفقت)
    2. fondness
شوق۔ چاہ۔ آرزو۔ تمنا ۔ پیار۔ خواہش۔ (چاہت۔ رغبت۔ حب)
    3. object of love
پیارا۔ دوست۔ معشوق۔ صنم۔ دلار۔ جانی۔ (محبوب۔ عاشق۔ دلبر۔ دلدار۔)
    4. benevolence
نیکی۔ خیراندیشی۔ بھلائی
    5. cupid
کام دیو۔ عشق۔ سودا۔ جنوں۔ (محبت کا دیوتا)
    Love is blind
عشق اندھا ہے
    for the love of God
خدا کی محبت میں۔ خدا کی راہ پر
    labour of love
محبت کے سبب محنت۔ (مرغوب کام۔ خوشگوار کام۔ خوشی کی بیگار)
    reciprocal love
طرفین کی محبت۔ پرسپر سنیہ
    the love of one's country
حب الوطن
    to be in love
عشق رکھنا۔ (عشق میں گرفتار ہونا۔ عاشق ہونا)
    to fall in love
عشق میں پڑنا۔ عاشق ہونا۔ دل پھنسنا۔ آنکھ لگنا
    to play for love
دل لگی کے واسطے کھیلنا
    to make love to
محبت ظاہر کرنا۔ پیار کرنا۔ شادی کی درخواست کرنا۔ (معاشقہ کرنا)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages