Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    my (adjective)
میرا۔ مور۔ (میرے۔ میری)
932    outness (Noun)
خارجیت۔ ظاہریت۔ معروضیت
933    sore (Noun)
    1. ulcer
زخم۔ ناسور۔ گھاؤ۔ دکھتی جگہ۔ (پھوڑا)
    Thought the sore be healed, a scar may remain
گھاؤ اچھا ہوجائے پر نشان پھر بھی رہے گا۔ (مثل)
    2. affliction
رنج۔ غم۔ دکھ۔ مصیبت۔ بپتا
934    theodolite (Noun)
بلندی دوری ماپنے کا آلہ۔ تھیوڈو لائٹ
935    area (Noun)
    1. definite space
میدان ۔ عرصہ ۔ سطح
    2. court
چوک ۔ آنگن ۔ صحن ۔ احاطہ
    3. (Geom.)
لمبان چوڑان ۔ بستار ۔ رقبہ ۔ عرض و طول ۔ مساحت
    4. (Med.)
بال خورہ
936    itinerant (adjective)
دورہ کرنے والا۔ چلتا پھرتا۔ خانہ بدوش۔ رمتا۔ سیاح۔ سفری
937    aboard (adverb)
جہاز یا ناؤ پر
    expressed by
پریا میں
    with the word boat or ship, as : in a ship
جہاز میں
    on board
کشتی پر
    (In Comp.)
سوار
    as : aboard a ship
کشتی سوار
938    press-note (Noun)
اخباری بیان یا اعلان۔
939    horrify (verb active)
ڈرانا۔ دہشت دلانا۔ خوف زدہ کرنا۔ بدحواس کرنا۔ لرزہ بر اندام کرنا۔ ہیبت زدہ کرنا
940    eminent (adjective)
    1. high
بلند۔ مرتفع۔ معلیٰ۔ اعلیٰ۔ اونچا
    an eminent place
اونچی جگہ۔ بلند مقام
    2. exalted in rank
بزرگ۔ اعلیٰ۔ ممتاز۔ مشہور۔ معروف۔ نام ور۔ عالی مرتبہ
    an eminent writer
مشہور مؤرخ۔ مشہور ادیب


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages