Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    rumpless (adjective)
بے دم کا۔ بے پونچھ کا۔
932    biparous (adjective)
ایک ساتھ دو بچے دینے والے
933    overtop (verb active)
    1.
اونچا یا بلند ہونا
    2.
زیادہ ہونا۔ غالب ہونا۔ سبقت لے جانا۔ ترجیح، لیاقت یا فضیلت رکھنا۔ بڑا ہونا
    The soul overtops the body.
روح بدن سے افضل ہے۔
934    opiniative (adjective)
    1. see opinionate
    2.
خیالی۔ بے ثبوت۔ ظنی
935    inseparable (adjective)
جو جدا نہ ہو سکے۔ غیر منفک۔ لازم ملزوم۔ لاینفک۔ لازمی۔ بہم پیوستہ
936    inaptitude (Noun)
مغائرت۔ ناموافقت۔ نامناسبت۔ ناقابلیت۔ نالائقی
937    invite (verb active)
    1. request, summon
طلب کرنا۔ بلا بھیجنا۔ نوتا دینا۔ دعوت دینا۔ مدعو کرنا
    2. allure
لالچ دینا۔ ورغلاننا۔ کھینچنا۔ پھسلانا۔ رغبت یا شوق دلانا۔ کشش رکھنا۔ جاذب ہونا
    3.
اظہار رائے کی درخواست کرنا۔ التجا کرنا۔ استصواب کرنا
    4.
باعث ہونا۔ موجب ہونا
938    diaper (Noun)
    1. figured linen cloth
جامدانی۔ گاچ۔ ریشمی کھیس۔ بیل بوٹے دار ریشمی کپڑا۔ مشجر۔
    2. a towel or napkin
رومال۔ تولیا۔ انگوچھا
    3. (Arch.)
جالی۔ پھول۔ بیل بوٹے۔ گل کاری۔ منبت کاری
939    reunite (verb)
پھر ملانایا ملنا۔ پھر پیوستہ ہونا۔ پھر جڑنا یا جوڑنا۔ملصق ہونا۔
940    spousal (adjective)
ازدواجی۔ نکاح کا۔ شادی کا۔ بیاہ کا۔ نکاحی۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages