Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    radiant (Noun)
    1. (Opt.)
نقطہٴ انعکاس شعاع۔ (مرکز شعاع۔ مرکز حرارت)
    2. (Geom.)
نصف قطر۔ کھونٹی کی گھومتی رسی
932    precognition (Noun)
شناخت یا علم سابقہ۔ پیش ادراک۔ پیش آگاہی
933    misplace (verb active)
کٹھور یا بےجگہ رکھنا۔ (نامناسب شخص کے ہاتھ میں دینا)
934    indolent (adjective)
آلسی۔ مٹھا۔ آلکسی۔ کاہل۔ مجہول۔ بے شغل۔ آرام طلب۔ سست۔ بے کار
935    consideration (Noun)
    1. the act
سوچ ۔ بچار ۔ غور ۔ خوض ۔ تاٴمل
    Consideration is the parent of wisdom. (Prov.)
بچار سمجھ کا دادا ہے
    2. attention
دھیان ۔ چت ۔ من ۔ خیال ۔ توجہ ۔ التفات
    3. motive
منشا ۔ نیت ۔ مراد ۔ کارن ۔ غرض
    He was actuated by the highest considerations.
ان کی نیت بہت ہی اچھی تھی
    4. importance
آدر مان ۔ پاس ۔ قدر ۔ تعظیم
    He was treated with great consideration.
اُن کا بہت پاس کیا گیا یا آدر ہوا
    5. equivalent
بدلہ ۔ پلٹا ۔ اجر ۔ جزا ۔ عوض ۔ قیمت ۔ مول ۔ دام
    I would not part with it for any consideration.
ایک ٹکے نہ لاکھ ٹکے،اسے الگ نہیں کروں گا
    consideration given
پلٹا ۔ بدلہ ۔ تاوان ۔ عوض ۔ معاوضہ ۔ مبادلہ
    had under consideration
دیکھا گیا ۔ ملاحظے میں آیا
    mature consideration
غور کامل ۔ تجویز کامل ۔ پکّا بچار ۔ بڑا بچار
936    bonfire (Noun)
روشنی ۔ الاؤ
937    partaker (Noun)
    1. one who takes a part
شریک۔ حصہ دار۔ ساجھی
    2. an accomplice
ساتھی۔ معاون
938    plight (verb active)
کسی چیز کو اول، آڑ یا ضمانت میں دینا۔ قول دینا۔ پیمان وفا کرنا
939    sprinkle (Noun)
    1.
چھینٹا۔
    2.
چھڑکنے کا ظرف۔
940    plicate (adjective)
طبق دار۔ شکن دار۔ تہ دار۔ شکن خوردہ


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages