Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    linement
صورت ۔ شکل ۔ خط وخال۔ چھپ۔ (چہرہ مہرہ)
932    decurrent (adjective)
نیچے کو رواں۔ ڈالی اتار
933    rebelliousness (Noun)
انحراف۔ بغاوت۔ سرکشی۔ گردن کشی۔ (باغی پن۔ تمرد)
934    bier (Noun)
ارتھی ۔ بوان ۔ بُری (woman) ۔ سیڑھی ۔ کاٹ کی گھوڑی (Poet.) ۔ جنازہ
935    contact (Noun)
چُھوت ۔ لگاؤ ۔ ملاؤ ۔ میل ۔ اتصال ۔ مس ۔ لمس
    to come in contact
چُھونا ۔ لگنا ۔ ملنا ۔ بھڑنا ۔ ٹکرانا ۔ ٹکر کھانا ۔ بھٹنا
936    unkind (adjective)
بے درد۔ بے شفقت۔ نامہربان۔ نردئی۔ بے رحم
937    numismatology (Noun)
سکوں سے واقفیت۔ سکہ شناسی
938    elm (Noun)
بوقی زار۔ ناق۔ ایک جنگلی بڑا درخت
939    roll (verb active)
    1. cause to revolve
لڑھانا۔ لڑھکانا۔ ڈھلکانا۔ گھمانا۔ پھرانا۔
    2. wrap round on itself
لپیٹنا۔ تہ کرنا۔ گولے یا گولیاں بنانا۔بٹنا۔
    3. drive forward
دھکیلنا۔ آگے بڑھانا۔ دھکادینا۔
    4. press with a roller
بیلنا۔ بیلن پھیرنا۔
    5. move
گردش دینا۔ غلطاں کرنا۔ پھرانا۔ چکر دینا۔
    6. beat
پیٹنا۔ مارنا۔ بجانا۔
940    flatulent (adjective)
    1. affected with gases generated in the alimentary canal
پیٹ پھولا ہوا۔ بادی سے پھولا ہوا
    2. generating or tending to generate wind in the stomach
ریح یا ریاح پیدا کرنے والا۔ نفاخ۔ بادی۔ بیالا۔ تبخیری
    Vegetables abound more with aerial particles than animal substances, and therefore are more flatulent.
گوشت کی نسبت ترکاریوں میں ہوائی اجزا زیادہ ہوتے ہیں اور اسی سبب سے وہ زیادہ بھاری ہوتی ہیں
    3. turpid with air
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages