Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    coextensive (adjective)
ہم وسعت
932    soprano (Noun)
عورت کا اونچا سر۔ (پنجم سر)
933    inquest (Noun)
تحقیقات حاکمی۔ تحقیقات۔ تلاش۔ تفتیش۔ دیکھا بھالی۔ بازخواست
    coroner's inquest
تحقیقات سبب موت
934    insular, insulary (adjective)
ٹاپو کا۔ مثل جزیرہ۔ پانی سے گھرا ہوا
935    punishable (adjective)
لائق یا قابل سزا۔ مستوجب سزا۔ مستلزم سزا۔ واجب التعزیر۔ڈنڈنیا۔ ڈنڈنے جوگ۔ شاشن جوگ۔
936    apple stall (Noun)
سیب کی دوکان
937    mistful (adjective)
کہر سے بھرا ہوا۔ (کہریلا۔ دھندلا)
938    hoop (Noun)
    1. a ring
چھلا
    2. a circle
گھیرا۔ کنڈلی۔ حلقہ
939    bite (verb active)
    1. cut with the teeth
کاٹنا ۔ پھاڑنا ۔ کاٹ کھانا ۔ بھنبوڑنا ۔ بڑکی بھرنا
    If you cannot bite never show your teeth. (Prov.)
کاٹ سکو نہ دانت دکھاؤ
    2. pain
لگنا ۔ چرمرانا ۔ جلانا
    Pepper bites the mouth.
مرچ سے منہ جلتا ہے
    Frosts bite the meads.
پالا جنگل کو مار جاتا ہے
    3. take hold of
پکڑنا ۔ پکڑ لینا ۔ تھامنا
    The anchor bites the ground.
لنگر زمین پکڑ لیتا ہے
    4. take a bait
منہ مارنا
    5. cheat
ٹھگنا ۔ چھلنا ۔ جُل دینا
    bite the dust or the ground
کھیت رہنا ۔ کام آنا ۔ مارا جانا
    bite the lips
ہونٹ چبانا ۔ ہونٹ کاٹنا
    to bite (a snake)
ڈسنا ۔ کاٹ کھانا
    (a wasp)
ڈنک مارنا
    to bite one's thumb at one
انگوٹھا دکھانا یا چڑانا
940    sludge (Noun)
مٹی۔ کیچڑ۔ (کیچ۔ گاد)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages