Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    cross (adjective)
    1. transverse
آڑا۔ ترچھا۔ بانکا
    a cross piece
آڑا ٹکڑا
    2. adverse
اُلٹا۔ اوندھا۔ برعکس۔ ناساز۔ مخالف۔ ان میل
    We are both love's capties, but with fates so cross.
    One must be happy by the other's loss. (Dryden)
ہوئے دونوں ہم عشق میں مبتلا
ولے ہے نصیبہ کچھ ایسا برا
کہ اک خوش ہو گر دوسرا ہو فنا F.C.
    3. perverse
ہٹی۔ سرکش۔ مچلا۔ ضدی۔ مگرا
    4. peevish
چڑچڑا۔ کڑوا۔ تلخ۔ بدمزاج۔ چڑاندا۔ تنک مزاج۔ رونکھا
    What makes you so cross?
تم ایسے چڑچڑے کیوں ہو
    5. unfortunate
ابھاگی۔ بدبخت۔ کمبخت۔ بدنصیب۔ نیست۔ منحوس
    a cross fortune
ابھاگ۔ بری قسمت
    cross breed
ملی ہوئی نسل۔ دوغلا۔ پیوندی
932    non-resident (Noun)
غیر ساکن۔ خوش باش۔ سکونت مستقل نہ رکھنے والا۔ استقامت نہ رکھنے والا۔ غیر اقامت پذیر
933    lusciousness (Noun)
مٹھاس۔ شیرینی۔ مٹھائی۔ مزہ۔ لذت۔ سواد۔
934    chuckle-head (adjective)
مٹھیاٹھس ۔ ٹھوس ۔ بیوقوف ۔ احمق ۔ گاؤدی ۔ اُلو ۔ کودن
935    chateau (Noun)
قلعہ ۔ گڑھی ۔ محل ۔ کوٹ
936    abasement (Noun)
ان آدر ۔ اپمان ۔ خواری ۔ بے عزتی ۔ خفت ۔ ذلت ۔ تحقیر
937    cockered (adjective)
لاڈلا ۔ ناز پروردہ
    Cockered by the servants round
Was too good to touch the ground.
(Swift)
ددا دائیاں سب اسے پیار کرتیں
زمیں پر کبھی پاؤں دھرنے نہ دیتیں F.C.
938    bone-earth (Noun)
ہڈیوں کی خاک
939    sniggle (verb active)
جال میں پھنسنا۔ پکڑنا۔
940    sing-song (Noun)
خراب گانا۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages