Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    reputably (adverb)
نیک نامی سے۔ بہ شہرت۔ ناموری سے۔ بہ آبرو۔ حرمت سے۔
932    diner-out (Noun)
برگی۔ طفیلیا
933    crux (Noun)
معمہ۔ پیچ۔ عقدہ۔ دشواری۔ مرحلہ۔ مشکل مرحلہ
934    marsh (Noun)
دلدل۔ کیچڑ۔ پانکا۔ بجھن۔ (گلابہ)
935    not (adverb)
    1.
نہیں۔ نہ۔ نا۔ غیر
    2. (before the imperative)
مت۔ نہ
    not in the least
مطلق نہیں
936    infestation (Noun)
دکھ۔ ایذا۔ تکلیف۔ تصدیعہ۔ ہجوم۔ کثرت
937    ditch (verb active)
    1. dia a ditch
کھائی،خندق یا نالی کھودنا
    2. surround with a ditch
چاروں طرف کھائی کھودنا یا بنانا
938    reed-grass (Noun)
پتلو۔ سرپٹ۔ سرکی۔ سینٹھا۔ کنڈا
939    romantically (adverb)
بے سروپا۔ واہی تباہی۔
940    proficience, proficiency (Noun)
لیاقت۔ قابلیت۔ مہارت۔ استعداد۔ ترقی۔ اہلیت۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages