Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    crapula (Noun)
خمار
    The drunkard now supinely snores
    His load of ale sweats through his pores
    Yet when he wakes the swine shall find
    A crapula remains behind.
    (Cotton)
شرابی پڑا اوندھا کرتا ہے خواب پسینوں سے ٹپکے ہے اس کے شراب نشے سے وہ بیدار ہوتا ہے جب فقط اک خمار اس کو رہتا ہے تب F.C.
932    persecutor (Noun)
تصدیعہ دہ۔ ایذا رساں۔ جفا کار۔ ستم گر۔ دکھ دائی۔ موذی۔ عقوبت رساں۔ جفا شعار۔ ظالم
933    summing up (Noun)
رودادیا مقدمے کی تلخیص۔
934    shalm (Noun)
ایک قسم کی بانسلی
935    far (adverb)
    1. to a great extent or distance of space
دور۔ دور دست۔ دور دراز۔ پرے
    2. to a great distance in time from any point
پیچھے۔ دیر کر کے۔ بعد۔ دور۔ پرے
    3. in a great part
بہت سا۔ بہت زیادہ
    The night is far spent, the day is at hand.
رات بہت گزر گئی، صبح ہونے والی ہے
    4. by many degrees
بہت۔ گھنا۔ زیادہ۔ بہت ہی۔ بڑھ کر
    Who can find a virtuous woman, for her price is far above rubies. (Prov.)
پتی برتا عورت کہاں ملتی ہے، اس کا مول لعل سے بڑھ کر ہے
    5. to a certain point
تک۔ تلک۔ لگ۔ توڑی۔ پار۔ کے پار
    far be from us
ہم سے دور۔ دور پار۔ در گور
    far from
الگ۔ پرے۔ باہر۔ دور۔ فاصلے پر
    far off
بہت دور۔ فاصلے پر۔ الگ
    far other
الگ۔ بہت مختلف۔ جدا
    far-seeing
دور اندیش
    as far as
جہاں تک۔ جہاں لوں
    by far
بہت۔ گھنا۔ زیادہ
    from far
دور سے۔ پرے سے
    how far
کتنی دور۔ کس قدر دور
936    bi-polar (adjective)
دو جدی ۔ دو قطبی ۔ دوہرا ۔ دو قطبین
937    terminal (adjective)
آخر۔ آخری۔ انت کا۔ حد کا۔ سرے کا
938    pervious (adjective)
    1. penetrable
نفوذ پذیر۔ قابل دخول۔ قابل نفوذ۔ سرایت پذیر
    2. mentally
قابل فہم۔ سمجھنے جوگ
939    patrol (verb active)
گشت کرنا۔ گرداوری کرنا۔ چوکسی کرنا ۔ شب گردی کرنا۔ طلایہ پھرنا۔ نگرانی کرنا۔ حفاظت کرنا
940    cap (verb active)
ٹوپی یا ٹوپ پہنانا ۔ کلاہ سر پر رکھنا
    cap verses
بیت بحثی کرنا ۔ بیت بازی کرنا
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages