Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    glide (verb)
سبکی سے چلنا۔ پھسلنا۔ آسانی سے حرکت کرنا۔ جانا۔ گزرنا۔ بہنا
932    friar (Noun)
    1.
عیسائیوں کی چار قسمیں۔ فقیر۔ درویش۔ زاہد۔ باباجی۔ مہنت جی۔ آخون جی
    2. (Print.)
سفید دھبا
    friar's lantern
چھلاوا۔ شہابہ
933    truculent (adjective)
    1.
تند خو۔ پھاڑ کھاؤ۔ جنگجو
    2.
وحشی۔ بے رحم
934    offenceless (adjective)
غریب۔ بھولا۔ معصوم۔ بے گناہ۔ بے شر
935    tardigrade, tardigradous (adjective)
آہستہ رو۔ سست خرام
936    intrepid (adjective)
نڈر۔ دلیر۔ بے باک۔ بے خوف۔ شیر مرد۔ شجاع۔ جری۔ شیر دل۔ بہادر
937    disappoint (verb active)
    1. defeat of expectation
ناامید کرنا۔ نراس کرنا۔ نامراد کرنا۔ مایوس کرنا۔ ناکام کرنا
    2. frustrate
دل توڑنا۔ آس توڑنا۔ دل کی دل میں رہ جانا
938    present (verb active)
    1. introduce
ملازمت کرنا۔ ملاقات کرانا۔ روبرو لے جانا۔ حاضر کرنا۔ موجود کرنا۔ تعارف کرانا۔ روشناس کرانا
    2. lay before one's notice
آگے رکھنا۔ پیش کرنا۔ گزراننا
    3. deliver
دینا۔ سونپنا۔ حوالے کرنا
    4. grant
بخشنا۔ عطا کرنا۔ پیش کش کرنا۔ تحفہ دینا۔ نذر کرنا
    5. (Eccl.)
دیوتا نمت کرنا۔ نیاز دینا۔ نذر کرنا۔ منسنا۔ چڑھانا۔ بھیٹ کرنا
    6. lay before a public body for consideration
پیش کرنا
    7. (Mil.)
بندوق جھکانا یا چھتیانا۔ شست باندھنا
    present of a petition
سوال دینا۔ عرضی گزارننا
    present arms (Mil.)
بندوق کھڑی کرنا۔ سلام کرنا
    presenting party
دائر کرنے والا۔ پیش کرنے والا۔ سائل
939    tongue (Noun)
    1. (Anat.)
جیبھ۔ زبان۔ لسان
    The tongue's not steel yet it cuts. (Prov.)
زبان لوہا نہیں پر گھاؤ ڈال دیتی ہے
    2. speech
گویائی۔ گفتار
    A long tongue is a sign of a short hand. (Prov.)
زبان دراز،کوتاہ دست
    3. language
بولی۔ زبان۔ بھاکا۔ بانی
    One tongue is enough for a woman. (Prov.)
عورت کو ایک زبان بس ہے
    4.
وہ قوم جس کی علیحدہ زبان ہو
    5. (Met.)
ٹنٹنا۔ سوئی۔ نوک۔ جیبھ
    6. (Geog.)
انتردیپ۔ آبنائے
    7.
شعلے کی لو
    8.
پتلا سا ٹکڑا۔ آگے کو نکلا ہوا سرا
    to hold one's tougue
جیبھ یا للو بس میں رکھنا۔ خاموش رہنا۔ چپ رہنا۔ زبان سنبھالنا
    the tounge of a bell
گھنٹالے کا لنگر یا ٹنٹنا
940    sop (Noun)
    1.
کھانے کی کوئی بھیگی چیز۔ تر نوالہ۔
    2. anything given to pacify
ٹکڑا۔ لقمہ۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages