Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    negotiator (Noun)
بچولیا۔ درمیانی۔ معاملہ داں
932    sponsor (Noun)
    1.
فعل ضامن۔ ضامن۔ کفیل۔
    2.
دھرم باپ۔ دھرم ماں۔
933    stint (verb active)
    1.
روکنا۔ محدود کرنا۔ کم کرنا۔ بھوکا رہنا۔ خست سے دینا۔
    2.
محنت مزدوری کی حد باندھنا۔
934    otherwise (adverb)
اور طرح۔ نوع دیگر۔ نہیں تو۔ بصورت دیگر۔ دوسرے طریقے سے۔ مختلف طریقے سے۔ ورنہ۔ اور باتوں کے لحاظ سے۔ بجز اس کے کیا
935    querulous (adjective)
گلہ کرنے والا۔ گلہ گزار۔ شکی۔ نندک۔ عجیب جو۔ بدمزاج۔ چڑچڑا۔
936    unexpert (adjective)
غیر ماہر۔ نا آزمودہ۔ اناڑی
937    pudding head (adjective)
بزدل۔ ڈرپوک۔
938    unending (adjective)
بے حد۔ لا انتہا۔ دائمی۔ مسلسل۔ مستقل
939    ornately (adverb)
بڑے تکلف سے۔ بڑی آرائّش کے ساتھ
940    affective (adjective)
قلبی کیفیت سے متعلق ۔ جذباتی


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages