Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    remit (verb neutor)
گھٹنا۔ کم ہونا۔
932    tiffin (Noun)
    1.
شیر۔ کہری۔ سنگھ۔ باگھ۔ ناہر۔ اسد۔ تیندوا
    2.
ہم رکاب
933    orbit (Noun)
    1. (Ast.)
دائرہ۔ گردش کا خط۔ چکر۔ مدار
    2. (Anat.)
آنکھ کا حلقہ۔ خانہٴ چشم۔ کاسہٴ چشم
934    quell (verb active)
    1. subdue
شکست دینا۔ دبانا۔ مطیع کرنا۔
    2. quiet
چپ، دھیما، مندا یا فروکرنا۔
935    propagation (Noun)
    1. the act
تولید۔ ولادت۔ اپج۔ جنم۔ افزائش۔ نشر۔ اشاعت۔
    2. growth
افراط۔ بہتات۔ پھیلاوا۔ رواج۔
936    fly-blown
مکھی یا سیاہی بیٹھا
937    gunshot (Noun)
گولی کا ٹپا۔ گولی کی زد یا مار
938    carelessness (Noun)
اچنتائی ۔ بے فکری ۔ بے پروائی ۔ بے احتیاطی ۔ غفلت ۔ بے سرتی
939    intertexture (Noun)
بناوٹ
940    counter-check (Noun)
روک ۔ ٹوک ۔ منادی ۔ بندی ۔ ممانعت


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages