Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    unfledged (adjective)
    1.
بے پر۔ بچہ۔ گیدا
    2.
کچا۔ خام
932    slight (verb neutor)
بے توجہی کرنا۔ غفلت کرنا۔ پروا نہ کرنا۔ بے التفاتی کرنا۔ دھیان نہ دینا۔ (بے اعتنائ برتنا)
933    slavish (adjective)
پاجی۔ غلام سا۔ غلامی کا۔ کمینہ۔ ذلیل۔ دون۔ (غلامانہ)
934    peg (Noun)
    1.
کھونٹی۔ کھونٹا۔ چوب۔ میخ۔ کیل
    2. (Music)
کھونٹی
    3. (Slang)
شراب پانی ملا ہوا۔ پیگ
    to take down a peg
کھونٹی مروڑنا۔ نیچا دکھانا
935    apposite (adjective)
ملتا ۔ موافق ۔ موزوں ۔ ٹھیک ۔ درست ۔ جوگ ۔ برمحل ۔ موقعے کا
936    retch (verb neutor)
ابیگنا۔ ابکائیاں لینا۔ قے کرنا۔
937    mistrust (Noun)
بدظنی۔ بدگمانی۔ وسواس۔ بےاعتباری
938    save (verb active)
    1. to make safe
بچانا۔ محفوظ رکھنا۔ نجات دینا۔ سنبھالنا۔ سلامت رکھنا۔
    2. lay up
پس اندازکرنا۔ رکھ چھوڑنا۔ قائم رکھنا۔ (جمع کرنا)
    3. spare
بچانا۔ کفایت کرنا
    4. prevent
بازرکھنا۔ روکنا
    5. be in time for
وقت پہ آمادہ رہنا۔ موقع ہاتھ سے نہ دینا
    save and expcet
بہ استشنائے۔ چھوڑ کے۔ بجز۔ سوا۔ علاوہ
    save appearance
عزت بنائے رکھنا۔ عزت تھانبے رکھنا
    save one's credit
ساکھ یا نام بچانا
939    wool-comber (Noun)
اون سلجھانے والا
940    saunter (verb active)
باد ہوائی پھرنا۔ ہرزہ گردی کرنا۔ آوارہ پھرنا۔ خاک چھاننا یا چھانتے پھرنا۔ ڈانوا ڈول ہونا۔ (مٹر گشت کرنا)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages