Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    plop (Noun)
غڑپ۔ پانی میں گرنے کی آواز
932    work (verb neutor)
    1. effort
سعی کرنا۔ کوشش کرنا۔ ہاتھ پاؤں مارنا
    2. act
چلنا۔ حرکت کرنا۔ کام کرنا
    The machine works well.
کل خوب چلتی ہے
    3. be effective
اثر کرنا۔ موثر ہونا
    4. carry on business
کارروائی کرنا۔ کام چلانا۔ کاروبار کرنا۔ محنت مشقت کرنا۔ مصروف ہونا۔ مشغول ہونا
    no man can rest who has not worked.
جو شخص محنت نہیں کرتا اس کو نیند نہیں آتی
    5. be agitated
پریشان حالت میں ہونا۔ اچھلنا۔ اٹھنا۔ چڑھنا
    6. proceed with effort
مشکل سے آہستہ آہستہ چلنا۔ بہ دقت حرکت کرنا
    7. ferment
جوش آنا۔ اپھننا۔ خمیر اٹھنا۔ اٹھنا
    8. operate
عمل کرنا۔ اثر کرنا۔ لگنا
    Purges work best in warm weather or warm room.
گرم موسم یا گرم مکان میں جلاب خوب لگتا ہے
    to work at
مشغول ہونا۔ مصروف ہونا۔ کام میں لگنا
    to work to windward (Naut.)
ہوا کے سامنے آنا
933    misyoke (verb active)
بےطور یا بیجا جوتنا یا جوڑنا۔
934    fillip (Noun)
ناخون کا مارنا۔ ٹکورا
935    dilly-dally (verb)
ڈھیل ڈھال یا دیر دار کرنا۔ دیر لگانا۔ کاہلی کرنا۔ سستی کرنا۔ ٹال مٹول کرنا۔ اب تب کرنا۔ آج کل کرنا۔ لیچڑپنا کرنا
936    crook-kneed (adjective)
بینڈا
937    immaterially (adverb)
    1.
بلا محتاجگیٴ مادہ
    2.
خفیف طور پر
938    by-law (Noun)
قاعدہٴ مخصوص
939    gewgaw (Noun)
کٹھ پتلی۔ کھلونا
940    twelve-score (Noun)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages