Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    annoy (verb active)
ستانا ۔ دق کرنا ۔ تکلیف دینا ۔ دکھ دینا ۔ ایذا دینا یا پہنچانا ۔ حیران کرنا
932    punishment (Noun)
سزا۔ سیاست۔ ڈنڈ۔ تدارک۔ قصاص۔ عقوبت۔ عذاب۔ تنبیہ۔ شاشن۔ سرزنش۔ گوشمالی۔ تعزیر۔
    capital punishment
پران ڈنڈ۔ بدھ ڈنڈ۔ جیوڈنڈ۔ گردن کشی۔ سزآئے قتل۔ پھانسی۔
    corporal punishment
سزائے جسمانی۔ دیہ یا سریرڈنڈ۔
    cumulative punishment
سزائے متعدد۔ کئی ڈنڈ۔
    liable to punishment
سزاوار۔ لائقسزا کے۔ ڈنڈجوگ۔
    measure of punishment
تعدادسزا۔
933    rift (verb neutor)
    1.
پھٹنا۔ پھوٹنا۔ چر جانا۔ تڑکنا۔ کھلنا۔
    2.
ڈکار لینا۔ ڈکارنا۔ہوا چھوڑنا۔ گوزمارنا۔
934    unforgiving (adjective)
ناخطا بخش۔ ناقابل معافی
935    encounter (verb active)
    1. meet by accident
اتفاق سے ملاقات ہونا۔ ملنا۔ دو چار ہونا۔ مٹھ بھیڑ ہونا۔ چار آنکھیں ہونا
    I am most fortunate thus to encounter you.
رہے قسمت آپ سے ملاقات ہوئی
    2. oppose
لڑنا۔ سامنے ہونا۔ مقابل ہونا۔ مقابلہ کرنا۔ مجادلہ کرنا
936    rind (Noun)
چھلکا۔ چھال۔ بکل۔ پوست۔ قشر۔
937    odiousness (Noun)
کراہیت۔ استکراہ۔ کینہ وری۔ عداوت انگیزی
938    empty-handed (adjective)
خالی ہاتھ۔ تہی دست۔ مفلس
939    effusion (Noun)
    1. the act
چھڑکاؤ۔ ریزش۔ بہاؤ
    2. that which is poured out
پانی۔ خون
940    derogation (Noun)
گھٹاؤ۔ اتار۔ مان ہان۔ مان کھنڈن۔ اپمان۔ بے وقری۔ بے قدری۔ تحقیر۔ مذمت۔ تہتک


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages