Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    warrantable (adjective)
مناسب۔ واجب۔ جائز۔ حق۔ جوگ۔ اچت۔ معقول
932    infallible (adjective)
    1. not capable of erring
بے چوک۔ بے خطا۔ قدر انداز۔ حکم انداز۔ قادر۔ معصوم
    2. certain
مقرر۔ تحقیق۔ پختہ۔ بے شبہ۔ یقینی۔ قطعی۔ حکمی
933    convergent, converging (adjective)
جھکنا اور ملنا ایک بیچ میں ۔ مائل بہ مرکز
    converging rays (Opt.)
کرنیں جو ایک بیچ میں ملیں
    converging series (Math.)
گھٹتی یا بڑھتی لڑی یا سلسلہ
934    specify (verb active)
بیان کرنا۔ تصریح کرنا۔ ٹھیرانا۔ مشخص کرنا۔ تفصیل وار کہنا یا لکھنا۔ (صراحت کرنا)
935    finer (Noun)
صاف کرنے والا
936    infallibility, infallibleness (Noun)
سہو و خطا سے بریت۔ بے خطائی۔ اچوکتا۔ قطعیت۔ معصومیت
937    tackle (Noun)
    1.
بھاری چیزیں چڑھانے اور اتارنے کی ایک کل۔ آلہٴ جر ثقیل۔ رسہ چرخی
    2.
سامان حرب۔ ہتھیار۔ سلح
    3.
جہاز کی رسی وغیرہ۔ کیل کانٹا۔ اسباب۔ اوکھر۔ راچھ
938    argumentum ad irnorantiam (Noun)
مغالطہ ۔ بھلاوا
939    inextricable (adjective)
جو کھل یا سلجھ نہ سکے۔ پیچیدہ۔ پیچ در پیچ۔ الجھیڑے کا۔ جس سے خلاصی نہ ہو سکے۔ بے مفر۔ نہ سلجھنے والا۔ لا ینحل
940    dung-hill (Noun)
    1. a heap of dung
ڈلاؤ۔ گھورا۔ کوڑی
    2. a vile abode
کوڑی۔ گندہ مکان
    gold from the dung-hill
گودڑ میں گندوڑا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages