Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    apprentice-fee (Noun)
داخلہ ۔ نذرانہ ۔ حق شاگردی ۔ استاد کا حق
932    rebut (verb active)
    1. drive back
ہٹا دینا۔ اُلٹ دینا۔ دور کرنا۔ (پیچھے دھکیلنا)
    2. (Law)
جواب الجواب دینا۔ حجت کرنا۔ اعتراض کرنا۔ تردید کرنا۔ رد کرنا۔ (ابطال کرنا۔ جھوٹ ثابت کرنا)
933    ovation (Noun)
چھوٹی سی فتح۔ فاتح کا استقبال۔ جشن استقبال۔ نعرہ ہائے تحسین
934    moppet, mopsey (Noun)
گڑیا۔ پتلا۔
935    rampant (adjective)
    1. exuberant
زیادہ۔ کثیر۔ فراواں۔ شدید
    2. overleaping restraint
شوخ۔ غالب۔ متجاوز۔ (محیط۔ حاوی۔ پھیلا ہوا۔ چھایا ہوا)
    3. (Her.)
الف۔ کھڑا۔ (استادہ)
936    flatly (adverb)
برابر۔ ہموار۔ دو ٹوک۔ صاف صاف۔ سستی سے۔ بے مزگی سے۔ بے کیفیتی سے
937    groan (verb)
    1. give forth a low, moaning sound
کراہنا۔ آہ مارنا۔ ہائے ہائے کرنا۔ سانس مارنا۔ کوں کوں کرنا۔ آہ و زاری کرنا
    2. strive after earnestly
کوشش کرنا۔ سعی کرنا۔ جہد کرنا۔ ہاتھ پاؤں مارنا
938    convey (verb)
    play the thief
ہتھیانا ۔ اُبھار دینا ۔ الگ کرنا ۔ تبر کرنا ۔ تل کرنا
    Convey, the wise it call : Steal ? foh--a fico for the phrase! (Shakespeare, 'Merry Wives of Windsor', 1.3)
چوری اچھی، کیسا برا لفظ ہے ۔ عقل مند اس کو اُبھارنا کہتے ہیں
939    head-land (Noun)
انتریپ۔ راس زمین
940    unmasked (adjective)
بے برقع۔ کھلا ہوا۔ ظاہر


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages