Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    quotidain (Noun)
حمائے یومی۔ تپ موزایبہ۔ روزانہ تپ یا بخار۔
932    cup-bearer, cup-boy (Noun)
مغبچہ۔ ساقی۔ ساقن
933    phyllopod (Noun)
چپٹے پاؤں والا جانور۔ برگ پا
934    fusty (adjective)
پھپھوندی دار۔ بساند۔ بدبودار
935    winding-staircase (Noun)
چکر دار زینہ
936    intercalar, intercalary (adjective)
فروری کا انتیسواں دن جو سال شمسی پورا کرنے کو جوڑتے ہیں
937    sacredness (Noun)
قدس۔ پاکی۔ پوترتا۔ (طہارت۔ پاکیزگی)
938    solemnly (adverb)
سنجیدگی سے۔ بہ متانت۔ بہ رعب۔ حسب ضابطہ۔ بہ عظمت۔ (حلفیہ)
939    array (Noun)
    1. order (chiefly of war)
صف آرائی ۔ پرابندی ۔ صف بستگی
    2. apparel
ابرن ۔ پوشاک ۔ لباس
940    cringe (Noun)
ڈنڈوت۔ قدم بوسی۔ فراشی سلام
    Far from me
    Be fawning cringe!
    (Philips)
رہے چاپلوسی سدا مجھ سے دور!


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages