Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    amble (Noun)
اہوار یا روہال چلنا ۔ دو گامہ جانا
932    consciously (adverb)
جان کر ۔ وقوف سے ۔ آگاہی سے ۔ معلوم کر کے ۔ دیدہ و دانستہ
933    raff (Noun)
    1. a jumble
ڈھیر۔ گٹھا
    2. the mob
ادنیٰ لوگ۔کمین
    3. a churl
دہقان۔ گنوار۔ کھل۔ جڑ
934    tittle-tattle (Noun)
یاوہ گوئی۔ بک جھک۔ گپ شپ
935    off (adverb)
دور۔ فاصلے پر۔ پرے۔ الگ۔ سے۔ پر سے۔ جدا۔ علیحدہ
    off and on
کبھی پاس کبھی دور۔ کبھی سرگرم۔ کبھی سست۔ اونچا نیچا
    to be off
نکل جانا۔ چمپت ہونا۔ رفوچکر ہونا۔ چال دکھانا
    to come off, get off
بچ نکلنا۔ نکل بھاگنا۔ بچ جانا
    to go off, 1. (to decease)
جاتا رہنا
    2. (as a gun)
چھوٹنا۔ دغنا۔ چلنا
    off print, n.
علیحدہ کاپی۔ آف پرنٹ
936    wine-stone (Noun)
شراب کی گاد۔ تلچھٹ۔ درد
937    tenor (Noun)
    1. drift
نقشہ۔ وضع۔ قرینہ۔ روش۔ چال ڈھال
    2. purport
منشا۔ مدعا۔ مطلب۔ مفہوم۔ تات پرج۔ آشے۔ قرض۔ نیت۔ مقصود
    3. (Music.)
زبر۔ مرد کا اونچا سر
    4. (Law)
نقل مطابق اصل
938    baste (verb active)
    1. (meat)
چپڑنا ۔ پچارا دینا ۔ گھی لگانا
    2. beat
مارنا ۔ پیٹنا
    3. stick
کچی سلائی کرنا ۔ لنگر ڈالنا ۔ تگیانا ۔ تاگا ڈالنا یا بھرنا ۔پُسوجنا ۔ کھڑا کرنا ۔ تیچپی بھرنا
939    riding-school (Noun)
فن شہسواری کا مدرسہ۔
940    furnish (adjective)
    1. equip
تیار کرنا۔ درست کرنا۔ ساز و سامان سے ٹھیک کرنا
    2. afford
باہم پہنچانا۔ مہیا کرنا۔ موجود کرنا۔ بخشنا۔ دینا
    3. fit up
سنوارنا۔ آراستہ کرنا۔ مرتب کرنا۔ سجانا۔ سریانا۔ قابل کرنا
    a well furnished house
سجا سجایا گھر


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages