Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    tornado (Noun)
طوفان۔ جھکڑ۔ آندھی
932    significator, significatory (Noun)
دال۔ ظاہر کرنے والا۔ دلالت کرنے والا۔
933    judgement (Noun)
    1. the act
گیان۔ عقل
    2. opinion
رائے۔ دانست۔ دریافت۔ خیال۔ جان۔ قیاس
    I give my judgement
میں اپنی رائے دیتا ہوں
    3. facility in judging
جانچ۔ پرکھ۔ تنقید
    Invention is the talent of youth: judgement of age
ایجاد جوانی میں ہوتا ہے، پرکھ بڑھاپے میں آتی ہے
    4. (Phil.)
تمیز۔ سمجھ۔ عقل سلیم۔ فہم۔ بصیرت
    5. (Law)
فتویٰ۔ حکم۔ فیصلہ۔ انصاف۔ تجویز
    6. punishment from heaven
َغضب الہیٰ۔ قہر ربانی۔ بلائے آسمانی۔ عذاب۔ ایشور کوپ
    I am afraid of the judgment
میں تیرے غضب سے ڈرتا ہوں
    judgment-debtor
مدیون ڈگری
    judgment of God
غضب الہیٰ
    review of judgement
تجویز ثانی۔ نظرثانی۔
934    prepotent (adjective)
بہت قوی۔ زور آور۔ مقتدر۔ قوی تر
935    mail-train (Noun)
ڈاک گاڑی
936    chart (Noun)
    1. marine map
دریا یا سمندر کے کنارے کا نقشہ ۔ نقشہ ساحل ۔ نقشہ بحری
    2. deed
لکھت ۔ لکھتم ۔ لیکھ ۔ دستاویز
    globular chart
گولے کا نقشہ
    plane chart
نقشہ مستوی
    topographical chart
چھوٹی جگہ کا نقشہ
937    sea-calf (Noun)
ایک قسم کا دریائی جانور۔ (دریائی بچھڑا)
938    wood-bound (adjective)
جنگل سے گھرا ہوا
939    borax (Noun)
سُہاگا
940    hereinafter
دستاویز وغیرہ میں ذیل میں۔ نیچے۔ آگے چل کر


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages