Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    bow (verb active)
    1. bend
جھکانا ۔ لچکانا ۔ موڑنا ۔ نہورانا ۔ کمان کرنا ۔ خم دینا ۔ خمیدہ کرنا
    to bow the neck to tyranny
ظلم کے سامنے گردن جھکانا
    2. (in token of respect)
نونا ۔ سر جھکانا ۔ سیس نوانا ۔ سلام کرنا
932    eye-flap (Noun)
اندھیری
933    single (verb active)
    1.
علیحدہ کرنا۔ انتخاب کرنا۔ چننا۔ چھانٹنا۔
    2.
ایک کو چھانٹنا۔ ایک کو پکڑنا۔
934    kinematic (Noun)
حرکی۔ قابل فلماؤ
935    factious (adjective)
بکھیڑیا۔ مفسد۔ فتوریا۔ فسادی۔ ہنگامہ پرداز۔ مفتری۔ سرکش۔ متمرد۔ فساد یا جھگڑے کے متعلق
    factious people
متمرد لوگ
936    enrage
بھڑکانا۔ جلانا۔ جوش یا طیش میں لانا۔ برانگیختہ کرنا۔ آگ ببولا کرنا۔ خفا کرنا۔ غصہ دلانا
937    winter-solstice (Noun)
آفتاب کا خط سرطان پر پہنچنا۔ راس الجدی
938    horography (Noun)
ساعت شماری
939    beat (Noun)
    1. stroke
مار ۔ وار ۔ چوٹ ۔ تھپکی ۔ صدمہ
    2. jurisdiction
گشت ۔ حلقہ ۔ علاقہ ۔ حد
    a beaten path
پرانی لکیر ۔ باپ دادا کی لیک
    He keeps to the beaten path.
پرانی چال چلتا ہے
    He is a slave to custom.
لکیرپر فقیر ہے۔ (مثل)
940    double (verb)
    1. be increased twice the sum
دوگنا، دونا، دو چند یا مضاعف ہونا
    2. be folded one part over another
دوھرا ہونا۔ دو پرت ہونا۔ تہ ہونا
    3. return upon one's track
دوبارہ آنا جانا۔ پھرنا۔ گھومنا۔ بازگشت کرنا
    4. play tricks
دغا دینا۔ دم دینا۔ کپٹ کرنا۔ چھلنا۔ دو بھیسیاپن کرنا
Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages