Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    scorching (adjective)
جلتا۔ تیز۔ گرم۔ جلانے والا۔ بھلسانے والا
932    chariot (Noun)
گاڑی ۔ رتھ
    First moved the chariots, after whom the foot. (Cowper)
آگے چلی رتھ گاڑی، پیچھے چلے پیدل
933    graining (Noun)
    1. process in leather dressing
چمڑا کما کے دانہ ڈالنے کا طریقہ
    2. a kind of painting
دانتے۔ دندانے۔ لکڑی کے سے ریشے
934    seel, seeling (Noun)
رت۔ موسم
935    disarm (verb active)
    1. deprive of arms
ہتھیار لے لینا یا اتروانا۔ نہتا کرنا۔ ہتھیار چھین لینا۔ ہتھیار مانگ لینا، رکھوا لینا
    to disarm an army
فوج کے ہتھیار لے لینا
    2. render innocuous
ناطاقت کرنا۔ کمزور کرنا۔ دفع کرنا۔ بے جوکھوں کرنا۔ مندا کرنا
936    recency, recentness (Noun)
تجدّد۔ تازگی۔ نیاپن۔ (قرب زمانہ۔ قریب العہدی۔ تاخر)
937    metamorphose (verb active)
صورت بدلنا۔ کایا پلٹ کرنا۔ (قلب ماہیت کردینا)
938    unclassified (adjective)
بلا جماعت بندی۔ بے ترتیب
939    septentrion (Noun)
آسمان کا وہ حصہ جہاں دب اککبر یا سپت رشی نکلتا ہے۔ شمال۔ اقطاع شمالی
940    farm (Noun)
    1. land enclosed or set apart for cultivation
پٹی۔ چک۔ چاس۔ کاشت
    2. a landed estate
کھیت۔ ہار۔ باڑی۔ قطعہ۔ جوت۔ مزرع
    3. a lease
ٹھیکہ۔ اجارہ۔ کٹکھنا۔ پٹا۔ چکنامہ۔ مستاجری
    formed into a farm
چک بستہ
    government farm
مستاجری سرکاری
    home farm
نج جوت۔ سیر۔ گھر جوت۔ خود کاشت


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages