Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    heterogeneity (Noun)
غیر جنسیت
932    sorry (adjective)
    1. grieved
رنجیدہ۔ افسردہ۔ پشیمان۔ پچھتاؤ۔ متاسف۔
    2. melancholy
غمگین۔ غم خیز۔ رنج آور۔ ملول۔ متفکر۔
    3. mean
بے حقیقت۔ ناچیز۔ کمینہ۔ دون۔ (حقیر)
    to cut a sorry figure
شرمندہ ہونا۔ نادم ہونا۔
933    manager (Noun)
منتظم۔ سربراہ کار۔ منصرم۔ مہتمم۔ مدارلمہام۔ گماشتہ۔ کارندہ۔ کارکن۔ کام دار۔ کار پرداز۔ کرتا۔ کرتا دھرتا۔ منیم۔ (مینیجر)
    manager of a minor's estate
کارندہ۔ کارپرداز
    manager of cultivation and village matters
مال گزار۔ زمیندار۔ نمبردار
    manager of a village
مقدم
934    clasp-knife (Noun)
چاقو
    1. order or rank
درجہ ۔ مرتبہ ۔ پایہ ۔ رفتہ
    2. denomination
ذات ۔ جنس ۔ قسم ۔ رقم ۔ بھانت ۔ پَرکار ۔ برن ۔ نوع
    3. division
بھاگ ۔ قسمت
    4. (of students)
جماعت ۔ درجہ
    class-mate or fellow
ہم جماعت ۔ ہم سبق
    class of persons
فرقے کے اشخاص ۔ جتھا
    labouring class
مزدور لوگ ۔ کمیرے
    trading class
پیشہ ور ۔ بیوپاری
935    chimney-tax (Noun)
چولھا کر
936    broad-leaved (adjective)
چوڑے پتے کا ۔ چوڑ پتیا
937    searcher (Noun)
    1.
متجس۔ کھوجی۔ ڈھنڈنے والا۔ ٹٹولنے والا۔ تلاشی لینے والا
    2.
آلہ توپ کے نقص دریافت کرنے کا۔ (جراحی۔ سلائی)
938    sweeten (verb)
    1. make sweet
میٹھا یا شیریں کرنا۔
    2. make pleasing
خوشنما کرنا۔ سہاؤناکرنا۔ لذیذ کرنا۔ خوشگوار کرنا۔
    3. make mild
نرم یا ملائم کرنا۔
    4. make kess painful
کم کرنا۔ گھٹانا۔ تشکین یا تشفی دینا۔
    5.
صاف کرنا۔ صاف اور ستھرا کرنا۔
    6.
زرخیز کرنا۔
939    punctualist (Noun)
وقت کو نگاہ میں رکھنے والا۔ ٹھیک وقت پر کام کرنے والا۔
940    bridle-strap (Noun)
گل تنی ۔ بدھی


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages