Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    faucet (Noun)
پیچ دار ٹونٹی
932    proportion (verb active)
    2. form with symmetry
نسبت یا تناسب رکھنا۔ نسبت سے بنانا۔ سڈول بنانا۔ متناسب کرنا۔
    1. adjust in a suitable order
تناسب دینا۔ نسبت کرنا۔ اندازہ کرنا۔ اٹکلنا۔ ملانا۔
933    bolt (verb active)
    1. fasten
بلی، اڑواڑ، آگل یا کھٹکا لگانا ۔ چٹخنی لگانا
    2. fetter
بیٹری یا جھنجھنی ڈالنا
    3. swallow at a gulp
پھانکنا ۔ نگلنا ۔ ہڑپ کر جانا
    4. sift
چھاننا ۔ پرکھنا
    to bolt to the bran
چھان بین کرنا ۔ دودھ کا دودھ اورپانی کا پانی کرنا
934    red (adjective)
سرخ۔ لال۔ احمر۔ ارون۔ للت۔ میگوں۔ بمبھ۔ کندوری۔ راتا۔ (قرمزی۔ خونی)
    red ant
لال چیونٹی۔ لال کیڑی
    red book
لال کتاب۔ سرکاری ملازموں کے ناموں کی کتاب۔ (اشراف نامہ۔ فہرست امراء)
    red chalk, red ochre
گیرو
    red coat
لال کڑتی۔ سپاہی۔ (گورا)
    red rescent
ہلال احمر
    red cross
صلیب احمر۔ ریڈکراس
    red flag
علم بغاوت۔ انقلاب کا جھنڈا۔ سرخ جھنڈی
    red handed
رنگے ہاتھوں۔ عین حالت جرم میں
    red letter day.
یوم سعید۔ یوم عیش۔ جشن کا زور
    red light
سرخ روشنی۔ خطرے کی علامت
    red light area
ممنوعہ علاقہ
    red man
امریکہ کا سرخ رُو باشندہ
    red hot
لال انگارہ۔ سرخ۔ تتا۔ آتش گوں
    red ink
لال روشنائی۔ سرخی۔ شنگرف۔ التا۔ مہاوڑ
    red wood
پتنگ۔ بقم
935    transgressor (Noun)
قصور وار۔ تقصیر وار۔ مخالف۔ توڑنے والا۔ منحرف۔ خطا کار
936    mountainous (adjective)
کوہستانی۔ پہاڑی۔ کوہسار۔
937    pursuant (adjective)
مطابق۔ موافق۔ حسب۔ بموجب۔ متعاقب۔ متلاشی۔
938    chine (Noun)
    1. back bone
ریڑھ کی ہڈی ۔ کمر کا بانس
    2. (cut for cooking)
ریڑھ کے دونوں طرف کا گوشت
939    brochure (Noun)
رسالہ ۔ چو ورقہ
940    chat, chit-chat (Noun)
بات چیت ۔ بولا چالی ۔ گپ شپ
    Snuff or the fan supplies each pause of chat. (Prov.)
جب باتیں تھمتی ہیں تو پنکھا ہے یا ہُلاس


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages