Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    horse-bean (Noun)
گھڑ بچ
932    hog (Noun)
    1.
سؤر۔ خوک۔ باراہ۔ خنزیر۔ مجازاً بدتمیز۔ ناشائستہ۔ کھاؤ۔ پیٹو۔ اکال۔ بلا نوش۔ نجس۔ غلیظ۔ میلا کچیلا۔ گندہ۔ پلید شخص
    2.
جہاز صفا کرنے کی جھاڑو
933    frisk (verb)
اچھلنا۔ پھدکنا۔ چھلانگ یا پھلانگ مارنا۔ کدکنا۔ کھیل کود کرنا۔ کلول کرنا۔ کودنا پھاندنا
934    accomplish (verb active)
    1. complete
پورا کرنا ۔ سمپورن کرنا
    2. end
انت کو پہنچانا ۔ انجام دینا ۔ ختم کرنا ۔ تمام کرنا
    3. gain
کامیاب ہونا ۔ مراد، مطلب یا مدعا پانا
    4. fulfil
پورا کرنا ۔ بجا لانا ۔ ادا کرنا
935    unhinge (verb active)
کھولنا۔ ہٹانا۔ چول اٹھانا۔ مضطرب کرنا۔ تزلزل میں ڈالنا
936    penitentiary (Noun)
    1.
کفارہ کے قواعد بیان کرنے والا۔ پراشچت ریتی برنن کرنے والا
    2. a panitent
توبہ کرنے والا۔ تائب
    3. a place for penance
توبہ کرنے کی جگہ۔ جوگ استھان۔ توبہ خانہ
    4. an officer in some cathedrals
گرجا کا ایک افسر
    5. house of correction
تعزیر خانہ۔ بندی خانہ۔ پنڈت خانہ۔ جیل خانہ
937    seventh (adjective)
ساتواں۔ ہفتم
938    neatly (adverb)
    1. with neatness
نفاست سے۔ ستھرائی سے۔ صفائی سے۔ پاکیزگی سے۔ عمدگی سے
    2. handsomely
خوبصورتی سے۔ خوش نمائی سے۔ اچھی طرح سے
939    evident (adjective)
    1. clear
اگھڑا۔ پرسدھ۔ پرگھٹ۔ روشن۔ صاف ظاہر۔ ظاہر۔ عیاں۔ آشکارا۔ واضح
    It is evident that man is mortal.
یہ ظاہر ہے کہ انسان فانی ہے
    2. plain
صاف۔ صریح۔ معلوم
    3. manifest
ثابت۔ تحقیق
940    clayed (adjective)
مٹیار ۔ مٹیلا ۔ مٹیالا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages