Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    agitate (verb active)
    1. shake
ہلانا ۔ ڈلانا ۔ چلانا ۔ ہلکورنا ۔ جھکولنا ۔ حرکت دینا
    2. disturb, excite
ہلچل یا کھلبلی ڈالنا ۔ دھڑکانا ۔ بیاکل کرنا ۔ گھبرانا ۔ پریشان کرنا ۔ مضطرب کرنا ۔ مضطر کرنا
    3. ventilate (a question)
باد بباد کرنا ۔ بحثنا ۔ بحث کرنا ۔ تقریر کرنا
    4. ponder on
جی میں الٹ پلٹ کرنا ۔ بچار کرنا ۔ سوچنا ۔ سوچ کرنا ۔ غور کرنا
932    scout (Noun)
جاسوس۔ بھیدی۔ خبرگیر۔ مخبر۔ (سکاؤٹ)
    boy scout
بوائے سکاؤٹ
    scout aeroplane
جاسوس طیارہ
933    commercial (adjective)
تجارتی ۔ سوداگری کا ۔ بیوہاری ۔ مہاجنی
    commercial credit
مہاجنی ساکھ یا اعتبار
    commercial establishment
مہاجنی کوٹھی ۔ کوٹھی ۔ کوٹھی تجارت
    commercial usage
مہاجنی رِیت ۔ مہاجنی بہوار ۔ بازار کا دستور
934    vindicable (adjective)
قابل عذر نیوشی۔ قابل تائید۔ قابل حمایت
935    otter (Noun)
اود بلاؤ۔ سگ آبی
936    drop (verb)
    1. fall in small portions
چونا۔ ٹپکنا۔ رسنا۔ گرنا
    2. descend suddenly
گرنا۔ آ پڑنا۔ اترنا۔ گر پڑنا
    3. die
مرنا۔ اترنا۔ انتقال کرنا
    4. cease
جاتا رہنا۔ ختم ہونا۔ غائب ہو جانا
    5. come unexpectedly
آ جانا۔ واقع ہونا
    6. lower
نیچا ہونا۔ جھکنا
    drop astern (Naut.)
پیچھے ہٹنا
    drop down
نیچے جانا۔ بھٹیانا
    drop down dead
گرنا۔ پچھڑنا۔ مرنا
    drop in
آن نکلنا۔ آ جانا۔ ٹپک پڑنا
    drop in battle
ٹھور یا کھیت رہنا
    drop out
نکل پڑنا۔ ابل پڑنا
    dropping fire (Mil.)
بے قاعدگی سے بندوق ٹھیر ٹھیر کر چھوڑنا
937    topiarist (Noun)
خوش تراش
938    disturbance (Noun)
    1. interruption
روگ۔ ہرج۔ خلل۔ دست اندازی۔ مزاحمت
    2. uneasiness
بے تابی۔ بے قراری۔ حیرانی۔ پریشانی۔ اضطراب۔ گھبراہٹ۔ بے کلی۔ بے چینی۔ بے آرامی
    3. tumult
ہلچل۔ کھلبلی۔ درہمی برہمی۔ افراتفری۔ ہلڑ۔ فتنہ۔ فساد۔ ہنگامہ۔ فتور۔ غدر
    4. (Law)
خلل اندازی
    to cause disturbance
فساد برپا کرنا۔ دنگا کرنا۔ برہم کرنا
    to raise a disturbance
ہنگامہ برپا کرنا
    fomenter of disturbances
فتنہ انگیز۔ دنگئی۔ فسادی۔ بانیٴ فساد۔ مفسد
939    twirl (Noun)
چکر۔ گھماؤ۔ تیز گردش
940    hellish, helly (adjective)
دوزخی۔ جہنمی


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages