Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    occupation (Noun)
    1. possession
دخل۔ قبضہ۔ تصرف۔ پٹہ داری۔ قبضہٴ اراضی
    2. employment
دھندا۔ کام۔ حرفہ۔ پیشہ۔ کار۔ کاروبار۔ روزگار
    occupation bridge
ریل کی سڑک کا پل
932    tether (Noun)
پگا۔ پالہنگ۔ انتا گوڑی۔ نیانا۔ لمبی رسی یا زنجیر
933    pre-jude (verb active)
آگے سے ٹھاننا یا بوجھنا۔ مقدمہ سننے سے پہلے تجویز کر لینا
934    recoil (verb neutor)
    1. roll back
پلٹا کھانا۔ پلٹنا۔ بازگشت کرنا۔ ہٹنا۔ لوٹنا۔ اُنٹنا۔ (پسپا ہونا۔ جھٹکا دینا۔ دھکا دینا)
    2. shrink
جھجھکنا۔ ہچکچانا۔ (گریز کرنا)
935    point (Noun)
    1. the sharp end of an instrument
نوک۔ انی۔ پیکان۔ گانسی۔ سنان۔ بھال۔ سرا
    2. a needle
سؤا سا ایک اوزار
    3. the mark
سوئی کا نشان۔ چھیوا
    4. an indefinitely small space
نقطہ
    5. (of land)
راس زمین۔ کھونچ
    6. a moment
آن۔ لمحہ۔ وقت۔ لب۔ دم۔ موقع۔ محل
    7. degree
درجہ۔ حد۔ نوبت
    8. (of the compass)
دشا۔ رخ۔ طرف
    9. peculiarity
خاصیت۔ سبھاؤ۔ حسن و قبح۔ چنھ۔ خصوصیت
    10. the pith of an expression
امر مباحثہ فیہ۔ خلاصہٴ دلائل۔ موضوع بحث۔ زیر بحث مسئلہ۔ اہم بات۔ خاص نکتہ
    11. (Geom.)
نقطہ۔ بندی
    12. (Punctuation)
عبارت میں ٹھہرنے یا جملے کے تمام ہونے کا نشان۔ وسرام چنھ
    13. object
مراد۔ مقصد۔ مطلب۔ غرض۔ مدعا۔ منورتھ۔ ارتھ
    14. a small affair
ہلکی یا چھوٹی بات
    15. a lively turn of thought
باریکی۔ خوبی۔ نکتہ۔ چوز۔ لطف
    16. (Music)
نشان
    17. (Ast.)
مقام۔ جگہ
    18. (pl.)
مراتب۔ امور۔ مدارج
    19.
نمبر۔ اکائی۔ پوائنٹ
    20.
اعشاریہ
    point of order
ضابطے کا سوال۔ امر ضابطہ
    point of privilege
حق استحقاق
    point of view
نقطہٴ نظر۔ نقطہٴ خیال۔ نقطہٴ نگاہ وہ مقام جہاں سے کوئی چیزدیکھی جائے
    points at issue
امور تصفیہ طلب۔ مراتب متنازع فیہ
    points to be established
امور ثبوت طلب
    a few of the points
چند یا دو ایک باتیں
    boiling point
نقطہٴ جوش
    freezing point
نقطہٴ انجماد
    in point of
در بارے۔ میں۔ بہ نسبت
    material point
اصل نزاع۔ خاص تکرار۔ امر ضروری۔ بڑی بات
    stretch a point
کل مروڑنا۔ کچھ نہ کچھ کرنا
    the diacritical vowel points
اعراب۔ حرکات۔ لگمات۔ ماترا
    the point for decision
امر تنقیع طلب
    the point to be tried
امر تجویزطلب
    to carry one's point
اپنی بات منوالینا۔ مقصد حاص کر لینا
    to make a point
دلیل پیش کرنا
    to make a point of
ضروری خیال کرنا
    to the point
مناسب موقع۔ موضوع بحث کے متعلق
936    roar (verb neutor)
    1. cry with a full sound
دھاڑنا۔ چنگھاڑنا۔ غرانا۔
    2. make a loud confused sound
دھڑدھڑانا۔ گونجنا۔ چلانا۔ چیخنا۔
    3. laugh out continuously
قہقہہ مارنا۔ ٹھٹھا مارنا۔
937    dissension (Noun)
قضیہ۔ لڑائی۔ جھگڑا۔ مخالفت۔ ان بن۔ نااتفاقی۔ نزاع لفظی۔ تکرار۔ ردوبدل۔ مباحثہ۔ اختلاف۔ بگاڑ۔ شکر رنجی۔ رنجش
    Dissension breeds contempt.
بحث میں رنج ہوجاتا ہے
    Alas! how light a cause may prove
    Dissension between hearts that love!
    (Moore)
بسا حیف! ادنیٰ سا اک اتفاق
کرے عاشقوں کے دلوں میں نفاق F.C.
938    seedlip, seelop (Noun)
بونے کے بیج کا برتن۔ (بیج دانی)
939    rubific (adjective)
سرخکرنے والا۔
940    mellow (adjective)
    1. soft
ملائم۔ نرم۔ مردو۔ کومل ۔ (مدھم۔ دھیما)
    2. genial
گھلا۔ پلیلا۔ خوب پختہ
    3. warmed by wine
سرشار۔ مخمور۔ مست۔ مدھ ماتا۔ متوالا۔ (رسیلہ۔ سرخوش)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages