Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    magnetic, magnetical (adjective)
    1. possessing the properties of the magnet
مقناطیسی
    2. attractive
جاذب۔ کھینچنے والا۔ دل کش
    magnetic amplitude
نظر گھیرے کی وہ قوس جو سورج کے نکلنے یا چھپنے اور نقطہٴ مشرق یا مغرب کے بیچ میں واقع ہے۔
    magnetic battery
سلسلہٴ مقناطیسی
    magnetic equator
استوائے مقناطیسی
    magnetic meridian
نصف النہار مقناطیسی
    magnetic needle
مقناطیسی سوئی
    magnetic poles
مقناطیسی قطبین
    magnetic telegraph
مقناطیسی تار
932    consolation (Noun)
تسلی ۔ دلاسا ۔ تشفی ۔ دل جمعی ۔ ڈھارس
933    recurvation, recurvity (Noun)
پیچھے کی طرف جھکاؤ یا خم۔ (باز خمیدگی)
934    sharp-sighted (adjective)
تیز نگاہ (تیزنظر)
935    sane (Noun)
صحیح العقل۔ صحیح الحواس۔ سلیم العقل۔ (زیرک۔ دانا۔ عاقل۔ معتدل۔ سمجھ دار۔)
936    gauzy (adjective)
گاچھ سا یا جیسا۔ باریک۔ مہین۔ پتلا
937    pumice, pumice-stone (Noun)
جھانواں پتھر۔
938    whorish (adjective)
بدمست۔ زناکار۔ چھنلا۔ شہوت پرست۔ فاحشہ۔ فاجرہ۔ فاجر۔ بے عصمت۔ چھنال
939    mutter (verb neutor)
بڑبڑانا۔ بدبدانا۔ ٹرانا۔ گھڑگھڑانا۔ منہ میں بولنا
940    diplomatist, diplomat (Noun)
سفیر۔ وکیل۔ ایلچی۔ مدبر۔ واقف آئین۔ مدبر سلطنت۔ رکن سفارت۔ فن سفارت کا ماہر۔ حکمت عملی یا موقع شناسی سے کام لینے والا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages