Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    livery-stable
کرائے کے گھوڑوں کا اصطبل
932    fate (Noun)
    1. inevitable necessity
لکھا۔ بھاوی۔ کرم ریکھ۔ دیوگت۔ ہونی۔ پرالبدھ۔ قسمت۔ تقدیر۔ مشیت۔ مقدر۔ ہتبتا
    death
کال۔ موت۔ مرتو۔ قضا۔ وفات
    3. (pl.)
تین دیویاں ہیں، ایک چرخہ پکڑ رہی ہے، دوسری کات رہی ہے اور تیسری تار توڑتی جاتی ہے
    4. (Hunt.)
کھویا ہوا شکار
    at fault
متحیر۔ حیران۔ سرگرداں۔ ششدر
    to find fault with
عیب نکالنا۔ عیب چینی کرنا۔ نکتہ چینی کرنا۔ عیب گیری کرنا۔ قصور وار ٹھیرانا۔ دوش لگانا
933    obvert (verb active)
الٹ دینا۔ اوندھا کرنا۔ پھیر دینا
934    pimping (adjective)
چھوٹا۔ حقیر۔ کم مایہ۔ بیمار سا۔ ناتوان
935    baggage (Noun)
    1. luggage
اسباب ۔ چیز بست ۔ ڈیرا ڈنڈا ۔ دیرا خیمہ
    2. a worthless woman
پھوہڑ ۔ علامہ
    bag and baggage
بدھنا بوریا ۔ کھاٹ کھٹولا
936    riglet (Noun)
پٹڑی۔ تختی۔
937    institute (verb active)
    1. see establish 1, 2.
    2. set in operation
دائر کرنا۔ جاری کرنا۔ رجوع کرنا۔ شروع کرنا۔ درپیش کرنا۔ چلتا کرنا
    3 educate
تعلیم کرنا۔ پڑھانا۔ تربیت کرنا
    4. (Eccl.)
تدوین کرنا۔ تعین کرنا۔ سرفراز کرنا
938    solitude (Noun)
    1. loniness
تنہائی۔ گوشہ نشینی۔ خلوت نشینی۔ عزلت۔
    2. remoteness
علیحدگی۔ جدائی۔ دوری۔ تنہائی۔
    3. a desert
دیرانہ۔ جنگل۔ اجاڑ۔ (سونا۔ سنسان مقام)
939    midsummer (Noun)
عین موسم گرمی
940    degeneracy (Noun)
    1. the act of becoming degenerate
انحطاط۔ ابتذال
    2. the state of having become degenerate
تنزل۔ گھٹتی۔ پستی۔ رجعت۔ خفت۔ ابتری۔ کم قدری۔ پست ہمتی۔ کمی


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages