Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    tyrannize (verb neutor)
ظلم، جور، جفا یا انیتی کرنا
932    engineering (Noun)
کل سازی کا ہنر۔ توپ خانے کا کام۔ علم معماری
    civil engineering
سڑک، پل وغیرہ بنانے کا فن
933    edge-wise (adverb)
ترچھا۔ باڑ کی طرف۔ دھار کی جانب
934    vill (Noun)
چھوٹا گاؤں۔ نگلا۔ دیہ
935    antonym (Noun)
ضد ۔ اضداد (الفاظ)
936    legalization (Noun)
جواز
937    needle (Noun)
    1. an instrument
سوئی۔ سوزن۔ دوموہی۔ سوجی
    2.
سوئی۔ کانٹا
    dipping needle
قطب نما کی سوئی
    large needle
سوؤا۔ سوجا
    the eye of needle
ناکا۔ نکوا
938    annex (verb active)
لگانا ۔ ملانا ۔ شامل کرنا ۔ جوڑنا ۔ نتھی کرنا
    to annex territory
قلمرو میں شامل کرنا ۔ ملک میں ملانا ۔ اپنے راج میں ملانا ۔ الحاق کرنا ۔ ملحق کرنا
939    rabbet (verb active)
    1.
چول میں سوراخ کرنا۔ ساننا
    2.
درز ملانا۔ (چول بٹھانا۔ چوکھٹا جمانا)
940    rack (Noun)
    1.
شکنجہ۔ چانپ۔ کٹھگھڑا
    2.
تکلیف۔ اذیت۔ دکھ۔ (تخریب۔ بربادی)
    3. a grate
انگیٹھی۔ آتش دان
    4.
کٹھڑا۔ ناند۔ (چارے کا ٹوکرا)
    5.
کپڑے رکھنے کی کھونٹی۔ گھوڑی۔ (ریک۔ خانہ)
    6.
رہوار۔ تیز قدم
    7.
پتلے بادل
    8.
ذبیحہ کی گردن اور ریڑھ
    rack and ruin
تہس نہس
    to go to rack
غارت یا برباد ہونا
    put to rack
ستانا۔ کشٹ دینا۔ دکھ دینا۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages