Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    brownish (adjective)
بھورا سا ۔ سانولا سا ۔ ملیح
932    waste (verb active)
    1. destroy
برباد، تباہ،ناس یا ویران کرنا۔ اجاڑنا۔ بگاڑنا۔ پائمال کرنا
    2. wear away
گھٹانا۔ کم کرنا۔ تحلیل کرنا۔ گھلانا۔ سکھانا۔ چھجانا
    3. squander
اڑانا۔ گنوانا۔ کھونا۔ برباد کرنا۔ لٹانا۔ بھونکنا۔ خراب، تلف، ضائع یا اسراف کرنا
    Waste not, want not.
اسراف میں افلاس ہے
    4. (Law)
نقصان پہنچانا
933    zodiacal (adjective)
منطقہ البروج سے منسوب
934    abetter (Noun)
مددگار جرم ۔ معاون جرم ۔ معین جرم ۔ امدادی
935    premier (adjective)
    1. chief
اعلیٰ۔ اول۔ مقدم۔ صدر۔ اولین
    2. most ancient
پرانا۔ قدیم۔ پراچین
936    digression (Noun)
    1. the act of digressing
مضمون خارج از بحث۔ زاید بات
    2. offence
پھیر پھار۔ تجاوز۔ گریز۔ موڑ۔ کجی۔ پیچ پاچ
937    pounder (Noun)
    1.
کوٹنے والا۔ ضرب لگانے والا
    2. a pestle
موگری۔ موسل۔ موسلی۔ ہاون دستہ
    3.
کسی خاص وزن کی۔ پنی
    Twelve pounder
بارہ پنی
    4. pear
ناشپاتی
938    scriptory (adjective)
تحریری۔ قلمی۔ لکھاہوا
939    not (adverb)
    1.
نہیں۔ نہ۔ نا۔ غیر
    2. (before the imperative)
مت۔ نہ
    not in the least
مطلق نہیں
940    perishable (adjective)
فنا پذیر۔ فانی۔ ناپائیدار۔ قابل زوال۔ ناس ہونے جوگ۔ وناشی۔ زوال پذیر


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages