Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    madness (Noun)
پاگل پن۔ دیوانگی۔ (خبط۔ سودا)
    see distraction 4. and insanity
932    lasciviously (adverb)
مستی سے۔ شہوت سے
933    estrange (verb active)
    1. make strange
پرایا کرنا۔ بیگانہ کرنا۔ کھینچنا۔ پھیرنا۔ ناواقف کرنا۔ دور رکھنا
    2. alienate
پرایا کرنا۔ بیچنا۔ منتقل کرنا۔ انتقال کرنا
    3. make a stranger of
چت اٹھا لینا۔ من پھیرنا۔ دل اٹھا لینا۔ نفاق ڈالنا
934    recession (Noun)
    1. the act of withdrawing back
مراجعت۔ بازگشت۔ دست برداری۔ (پلٹا۔ واپسی)
    2. the act of ceding back
حوالگی۔ تفویض
935    answer (Noun)
    1. reply
جواب ۔ اُتر
    A soft answer turneth away wrath. (Prov.)
میٹھا اُتر ٹالے کرودھ ۔ ٹھنڈا لوہا گرم لوہے کو کاٹتا ہے
    2. (to a problem)
جواب ۔ اُتر ۔ پھل
    3. (to a riddle)
بُوجھ ۔ پھل
    4. (Law)
تردید ۔ رد کلام ۔ پرتباد ۔ جواب دعویٰ
    decisive answer
دو ٹوک جواب
    definite answer
جواب شافی ۔ جواب باصواب ۔ جواب قطعی
    evasive answer
ٹال مٹول
    plain answer
صاف جواب
936    tithing-man (Noun)
    1.
دس مکان داروں کا سردار
    2.
ایک چھوٹا عہد دار پولیس
937    rationalistic (adjective)
عقلی۔ استدلال
938    wager (Noun)
    1.
بازی۔ ہوڑا ہوڑی۔ بردباخت
    2. (Law)
شرط۔ ہوڑ
    3.
امر مشروطہ
939    argue (verb active)
    prove
دلالت کرنا ۔ ثابت کرنا ۔ ثبوت دینا ۔ ظاہر کرنا ۔ ٹھہرانا
940    sinker (Noun)
لنگر۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages