Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    bounteous, bountiful (adjective)
سخی ۔ کریم ۔ فیاض ۔ دانی ۔ داتا ۔ دھرماتما ۔ حاتم ۔ مخّیر
    bountiful as the sea
کرنا ندھی
    bountiful to the poor
غریب پرور ۔ غریب نواز
932    glover (Noun)
دستانے بنانے اور بیچنے والا
933    irresponsive (adjective)
غیر جواب دہ یا غیر ہم آہنگ۔ غیر اثر قبول۔ غیر موافق۔ غیر متاثر
934    cimmerian gloom (Noun)
نہایت ہی اندھیرا ۔ اندھیرا گھپ
935    wastefulness (Noun)
فضول خرچی۔ مسرفانہ۔ اندھا دھند۔ اناپ شناپ
936    peer (Noun)
    1. a mate
ہم چشم۔ ہم رتبہ۔ ہم سر۔ جوڑ۔ ثانی۔نظیر۔ مقابل
    In song he never had his peer.
گانے میں وہ ثانی نہیں رکھتا تھا
    2. a comrade
ساتھی۔ رفیق۔ ہم جولی
    3. a noble man
امیر۔ نواب۔ مصاحب
937    cartage (Noun)
بار برداری کا خرچ ۔ کرایہ
938    fire (Noun)
    1. combustion
جلن۔ سوختگی۔ افروختگی۔ آگ۔ آتش
    2. fuel in a state of combustion
آگ۔ اگنی۔ آنچ۔ لکوائی۔ آتش۔ شعلہ۔ لو۔ لٹ
    3. order of passion
آگ۔ کرودھ۔ جوش۔ دل سوزی۔ گرمی۔ غصہ۔ جھل۔ جلن
    4. brightness of fancy
گرم بیانی۔ جوش
    5. lustre
نور۔ روشنی۔ تجلی
    6. severe trial
سخت۔ مصیبت۔ کشٹ
    7. the discharge of fire-arms
توپوں کی باڑ۔ شلک۔ فیر (Cor.)
    8. spirit
جوش۔ سرگرمی۔ حرارت۔ جان
    on fire
جلتا ہوا۔ سوزاں
    The house is on fire.
گھر جل رہا ہے
    running fire
توپوں کی برابر شلک
    Saint Anthony's fire
سرخ بادہ
    to set on fire, set fire to
آگ لگانا۔ جلانا
939    intermigration (Noun)
باہم تبدیل وطن۔ پرسپر جنم بھوم پلٹا
940    quotidian (adjective)
روزمرہ۔ ہر روز۔ یومیہ۔ دوسی۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages