Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    post-horn (Noun)
ڈاک کا بگل
932    trombone (Noun)
ترئی یا بھیر کی قسم کا ایک باجا
933    sackful (adjective)
تھیلی بھر۔ بورے کی مقدار (بوری بھر)
934    spray (verb active)
چھڑکنا۔ چھڑکاؤ کرنا۔ پھوار ڈالنا۔
935    identifiable (adjective)
قابل شناخت۔ ایک سمجھے جانے کے قابل۔ متحد یا متفق سمجھے جانے کے قابل
936    singingly (adverb)
راگ کے طور پر۔گاکر۔
937    ding (verb active)
ٹن ٹن کرنا۔ گھنٹا بجانا
    Ding down the nests and the rooks will flee away.
گھونسلوں کے پاس ٹن ٹن کرنے سے پرندے اڑ جاتے ہیں
938    lamely (adverb)
    1.
لنگڑا کر۔ لنگڑاتا۔ لنگڑوں، لولوں یا پنگل کی طرح۔ غیر تشفی بخش طریقے سے۔ پھسپھسے طور سے
    2.
قاصر ۔ ناقص
939    spleened (adjective)
بےطحال۔ بن تلی کا۔
940    amazon (Noun)
سنگھنی ۔ اردا بیگنی ۔ مسٹنڈی ۔ رنجیت تریا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages