Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    vivisection (Noun)
جیتے جانور کی چیر پھاڑ
932    trifid (adjective)
تپھاڑ
933    sleazy, sleezy (adjective)
بودا۔ جھوجرا۔ پتلا۔ جھنجنا۔ (کمزور۔ بے بنیاد)
934    solitude (Noun)
    1. loniness
تنہائی۔ گوشہ نشینی۔ خلوت نشینی۔ عزلت۔
    2. remoteness
علیحدگی۔ جدائی۔ دوری۔ تنہائی۔
    3. a desert
دیرانہ۔ جنگل۔ اجاڑ۔ (سونا۔ سنسان مقام)
935    reed-grass (Noun)
پتلو۔ سرپٹ۔ سرکی۔ سینٹھا۔ کنڈا
936    overcanopy (verb active)
سائبان یا شامیانہ تاننا
937    forgiveness (Noun)
مکت۔ نجات۔ مغفرت۔ بخشش۔ چھما۔ معافی۔ چھٹکارا
938    mistakable (adjective)
جس میں بھول چوک ہوسکے۔ مغالطہ کے لائق
939    unnational (adjective)
غیر قومی۔ قومی خصوصیت سے خالی۔ منافیٴ قومیت
940    botanize (verb)
پودوں کو دریافت کرنا یا پیچھاننا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages