Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    satan (Noun)
ابلیس، شیطان
932    choice (adjective)
چیدہ ۔ پسندیدہ ۔ قابل پسند ۔ چوکھا ۔ عمدہ ۔ تحفہ ۔ نفیس ۔ سریشٹ ۔ اُتّم
933    accurate (adjective)
ٹھیک ۔ چوکس ۔ درست ۔ راست ۔ صحیح
934    rebutter (Noun)
پرتی اثر۔ مدعا علیہ کی طرف سے۔ حد جواب۔ جواب الجواب۔ (رد دعویٰ۔ ابطال۔ جواب دعویٰ۔ تردید)
935    circumbendibus (Noun)
چکر کا راستہ ۔ پھیر کا راستہ
936    tumultuous (adjective)
    1. full of tumult
فتنہ انگیز۔ پر آشوب۔ ہنگامہ پرداز۔ دنگے باز۔ مفسد۔ شوری۔ شری
    2. disturbed
کھلبلی کا۔ پریشان۔ مضطر
    3. violent
تیز۔ تند۔ سخت۔ پر شور
937    seneschal (Noun)
بکاول۔ داروغہ
938    undutifulness (Noun)
نافرمانی۔ سرکشی
939    weakling (Noun)
ضعیف یا کمزور مخلوق۔ دل کا کچا
940    conversationalist (Noun)
خوش کلام ۔ خوش تقریر ۔ خوش گپ ۔ خوش بیان


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages