Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    brood (Noun)
جھول ۔ بیانت
932    money (Noun)
    1. coin
روپیہ ۔ روپیہ پیسہ۔ دھن۔ دولت۔ زر۔ نقدی۔ مبلغ۔ دام۔ (زر نقد۔ مال وزر)
    Money begets money. (Prov.)
روپے کو روپیہ کماتا ہے۔ (مثل)
    2. Bills
نوٹ ۔ ہنڈی۔ بل
    money-broker
ہنڈی دلال
    money-changer
صراف۔ خُردیا
    money-lender
ساہوکار۔ مہاجن۔ (سودخور)
    money-market
ہنڈی کا بازار۔ صرافہ۔ (بازار زر)
    money-matter
روپے کا معاملہ
    earnest-money
سائی۔ بیعانہ۔ (زرپیشگی)
    examination of money
پرکھ
    one who examines money
پرکھیا۔ پرکھنے والا۔ نقاد
    in money
نقد
    ready-money transaction
روکڑا بیوپار۔ نقد لین دین
933    ophiophagous (adjective)
سانپ کھانے والا۔ سرپ بھکشی۔ مار خور
934    spiteful (adjective)
کینہ پرور۔ معاہدہ۔ پر کینہ۔ فاسد۔ ایرکھالو۔ بدباطن۔
935    longshanked (adjective)
لمبی ٹانگ والا۔ لم ٹنگا
936    contemplation (Noun)
سوچ ۔ بچار ۔ غور ۔ ادھیڑبُن ۔ تصور ۔ تامل
    Contemplation is keeping the idea which is brought into the mind for some time actually in view. (Locke)
جو خیال دل میں آوے، اس کو کچھ دیر تک پیش نظر رکھنے کا نام تصور ہے In contemplation of created things, By steps we may ascend to God. (Milton) غور کرنے ہی سے مخلوقات کو رفتہ رفتہ پہنچتے ہیں ذات کو F.C.
    to have in contemplation
بچارنا ۔ دھیان میں ہونا ۔جی میںہونا
937    shamefully (adverb)
فضحتی سے۔ بہ رسوائی۔ بری طرح۔ بہ ذلت۔ خیرگی سے۔ (شرمناک طریقے سے)
938    hemisphere (Noun)
    1. a half sphere
آدھا گولہ۔ کٹورا
    2.
نصف کرہ ارض۔ نصف دنیا۔ نیم کرہ۔ نصف کرہٴ فلکی۔ شطر۔ نیمہ۔ نصف الارض
939    either, pron.
    1. one or the other
ایک نہ ایک۔ کوئی ایک۔ کوئی۔ کوئی سا۔ کوئی نہ کوئی۔ جونسا۔ یہ یا وہ
    either this or that
یا یہ یا وہ
    Either live or die with honour. (Prov.)
مرنا یا جینا عزت کا
    2. each of two
دونوں۔ ہر دو۔ ہر ایک
    in either case
دونوں صورتوں میں۔ ہر دو حالت میں
940    querulousness (Noun)
گلہ گزاری۔ نندا۔ شکوہ۔ گلہ۔ شکایت۔ چڑچڑاپن۔
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages