Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    separable
جدا ہونے کے لائق۔ تفریق پزیر۔ ممکن التفریق، الگ ہونے کی جوگ
932    plim (verb)
ابھرنا۔ پھولنا۔ پھلانا۔ بڑھنا۔ بڑھانا
933    medieval (adjective)
ازمنہٴ وسطیٰ کے متعلق۔ قرون وسطیٰ کے متعلق
934    pulverable, perverizable (adjective)
پیسنے کے لائق۔ سفوف پزیر۔
935    result (verb neutor)
    1. terminate
ختم ہونا۔ انت ہونا۔ آخر ہونا۔ انجام کو پہنچنا۔
    2. proceed as a consequence
منتج ہونا۔ نتیجہ پیدا ہونا۔ پھل پراپت ہونا۔ نکلنا۔ حاصل ہونا۔ نتیجہ نکالنا۔
936    astronomic, astronomical (adjective)
علم ہیئت کے متعلق
    astronomical tables
زیج ۔ زیچ
937    temporarily (adverb)
تھوڑے دن کے لیے۔ چند روزہ۔ بالفعل۔ برائے چندے۔ عارضی طور پر
938    mannerly (adjective)
خلیق۔ شائستہ۔ باوضع۔ مہذب۔ تمیز دار۔ خوش خلق)
939    fare (Noun)
    1. the price of passage
بھاڑا۔ کرایہ۔ اترائی۔ کھوائی۔ اجورہ۔ ملاحی۔ کہاری کوڑی
    railway fare
ریل کا کرایہ
    2. state of things
حال۔ حال چال۔ رنگ و ڈھنگ۔ سماچار
    3. food
کھانا۔ بھوجن۔ آہار۔ آدھار۔ بھوگ۔ رسوئی۔ خوراک۔ خورش۔ غذا
    delicious fare
لذیذ کھانا
    4. the persons conveyed in a vehicle
سواری۔ مسافر
940    intensive (adjective)
    1. stretched or admitting of extension
دراز ہونے والا۔ کھنچنے یا تننے والا
    2. intent, intense
عمیق۔ غامض۔ محنتی۔ سرگرم۔ مصروف
    3. (Gram.)
زور دینے والا۔ مؤکد


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages