Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    agitation (Noun)
    1. the act
ہلاؤ ۔ ڈلاؤ ۔ ہال ۔ ہلور ۔ جھکور ۔ جنبش ۔ حرکت
    2. perturbation
دھڑک ۔ دھڑکن ۔ دھڑدھڑاہٹ ۔ گھبراہٹ ۔ بے چینی ۔ بیاکلتا ۔ بے کلی ۔ بے قراری ۔ اضطراب
    3. discussion
تکرار ۔ ردوبدل ۔ بحث ۔ مناظرہ ۔ مناقشہ
932    wrathful (adjective)
غضبناک۔ قہر آلود۔ قہرناک۔ کرودھی۔ کوپوان
933    interfluent, interfluous (adjective)
بیچ میں جاری یا بہتا ہوا۔ سنگمی
934    pyrrhonism (Noun)
شکی پن۔ وہمی پن۔ شک پرستی۔
935    procuress (Noun)
کٹنا۔ دلالہ۔ دوتی۔ مشاطہ۔
936    ostensible, ostensive (adjective)
پرگھٹ۔ کھلا۔ نمایاں۔ دکھائے جانے کے قابل۔ ظاہر
937    battle (Noun)
لڑائی ۔ جُدھ ۔ رن ۔ جنگ ۔ جنگ و جدل ۔ رزم ۔ کار زار ۔ معرکہ
    battle array
لڑائی کی صف آرائی۔ صف جنگ
    battle-royal, royal-battle
بڑی لڑائی ۔ گہار ۔ معرکہٴ عظیم
    a bloody battle
گھمسان ۔خونی لڑائی ۔خون ریزی
    a pitched battle
صف جنگ ۔ جنگ صف بستہ
    drawn battle
قائم لڑائی
    the field of battle
لڑائی کاپالا ۔ کھیت ۔ میدان ۔ میدان جنگ
938    fire (Noun)
    1. combustion
جلن۔ سوختگی۔ افروختگی۔ آگ۔ آتش
    2. fuel in a state of combustion
آگ۔ اگنی۔ آنچ۔ لکوائی۔ آتش۔ شعلہ۔ لو۔ لٹ
    3. order of passion
آگ۔ کرودھ۔ جوش۔ دل سوزی۔ گرمی۔ غصہ۔ جھل۔ جلن
    4. brightness of fancy
گرم بیانی۔ جوش
    5. lustre
نور۔ روشنی۔ تجلی
    6. severe trial
سخت۔ مصیبت۔ کشٹ
    7. the discharge of fire-arms
توپوں کی باڑ۔ شلک۔ فیر (Cor.)
    8. spirit
جوش۔ سرگرمی۔ حرارت۔ جان
    on fire
جلتا ہوا۔ سوزاں
    The house is on fire.
گھر جل رہا ہے
    running fire
توپوں کی برابر شلک
    Saint Anthony's fire
سرخ بادہ
    to set on fire, set fire to
آگ لگانا۔ جلانا
939    chyliferous (adjective)
کیلوس پیدا کرنے والا
940    nipper
    1.
گھوڑے کے اگلے دانت
    2.
جیب کترا۔ بازاری لڑکا۔ چھوکرا
    3.
چٹکی لینے والا۔ کترنے والا۔ موچنا۔ چمٹی۔ سنسی
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages