Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    superstruction, superstructure (Noun)
عمارت بالائی۔
932    absoluteness (Noun)
    1. completeness
تکمیل ۔ پورا پن
    2. depotism
خود مختاری ۔ مطلق العنانی
933    doit (Noun)
    1. small coin
ایک پینی کا آٹھواں حصہ۔ پائی۔ دمڑی
    In anna's wars a soldier, poor and old
    Had dearly earned a little purse of gold;
    Thired with a tedious march, one luckless night
    He slept, poor dog! and lost it to a doit. (Pope)
جنگ آنہ میں سپاہی تھا بچارا کہنہ جاں فشانی سے کمایا تھا کچھ اس نے سونا تھک کے چلنے سے جو اک رات وہ پڑ کر سویا حبہ حبہ جو کمایا تھا وہ سارا کھویا F.C.
    2. a thing of small value
شئے ناچیز۔ تچھ بستو
934    between, betwixt (Preposition)
بیچ ۔ بیچ میں ۔ میں ۔ درمیان ۔ مابین
    Between two stools he fell to the ground. (Prov.)
دُبدھا میں دونوں گئے، مایا ملی نہ رام (مثل)
    between ourselves
ہم تم میں ۔ ہم میں تم میں
    This is between ourselves.
یہ بات ہم تم میںہی رہے
935    border (verb active)
    1. adorn with a border
حاشیہ لگانا ۔ گوٹ، سنجاف یا کنارہ لگانا ۔ روش لگانا
    2. touch
چھونا ۔ ملنا
936    sunshine (Noun)
دھوپ۔ گھام۔ دھوپ کی جگہ۔
937    grotesque (adjective)
آدھا تیتر آدھا بٹیر۔ ہفت رنگی۔ بے میل۔ بے سرو پا۔ عجیب۔ بے ڈھنگا
938    pronominal (adjective)
ضمیریا ضمیر کے طور پر۔ ضمیری۔
939    symmetrically (adverb)
باقرینہ۔ خوش اسلوبی سے۔ قاعدے کے ساتھ۔ تناسب سے۔ موزونیت سے۔
940    oakum (Noun)
پرانے رسوں کا سن
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages