Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    falchion (Noun)
خم دار تلوار۔ تیغہ
932    tantalize (verb active)
بیم و رجا میں رکھنا۔ للچانا۔ ترسانا۔ ڈہکانا۔ للھکانا
933    snuffers (Noun)
گل تراش۔ گل گیر۔
934    salt (Noun)
    1. the chloride of sodium
نمک۔ نون۔ رام رس۔ ملح
    2. taste
مزہ۔ رس۔ لذت
    3. piquancy
تیزی۔ چٹکیلاپن۔ مذاق
    4. a salt-callar
نمک دان
    5. (Chem.)
کھار۔ شور
    6. (slang)
ملاح، سفر کا کیڑا
    above the salt
اعلیٰ درجہ کا۔ ذی رتبہ
    attic salt
لطیف نکتہ
    below the salt
ادنیٰ درجے کا، ادنیٰ۔ (کم رتبہ)
    eat salt with
شریک طعام ہوجانا
    old salt
پرانا یا تجربہ کار ملاح
    rock-salt
چٹانی نمک۔ لاہوری نمک
    table salt
پسا ہوا صاف نمک
    true to one's salth
نمک حلال۔ وفادار
    salt department
نمک سائر کا سرشتہ
935    buzz (verb active)
پھس پھسانا ۔ کانا پھوسی کرنا ۔ کھسر پھسر کرنا
    buzz in one's ear
کان کھانا ۔ کان بھرنا ۔ کان میںپھونکنا
936    winter (adjective)
جاڑے کا۔ کاتگی۔ سرمائی۔ زمستانی
937    course (verb)
    move with speed
دوڑنا ۔ تیز چلنا۔ چکر کھانا
    Swift as quicksilver it courses through
    The natural gates and alleys of the body.
    (Shakespeare, 'Hamlet' i. 5)
وہ سیماب سا دوڑ جاتا ہے جلد
بدن کے ہر ایک چھیک و سوراخ میں F.C.
938    opinionist (Noun)
خود رائے شخص۔ ہٹیلا آدمی
939    record (verb active)
فہرست میں لکھنا۔ داخل دفتر کرنا۔ قلم بند کرنا۔ سیاہ کرنا۔ مندرج کرنا۔ منقوش کرنا۔ چڑھانا۔ ٹیپ لینا۔ (اندراج کرنا۔ محفوظ کرنا)
    record name
نام چڑھانا یا داخل کرنا
940    vulgarity, vulgarness (Noun)
ناتراشیدگی۔ گنوار پن۔ بے سلیقگی۔ نا شائستگی۔ سوقیت۔ بازاری۔ پن۔ اوچھا پن۔ بیہودہ پن۔ کمینہ پن۔ سفلہ پن


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages