Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    opium-eater (Noun)
افیمی۔ افیونی
932    aurist (Noun)
کان کی بیماری کا علاج کرنے والا
933    open-heartedness (Noun)
صاف دلی۔ بھولا پن۔ مروت۔ گرم جوشی۔ خوش خلقی۔ پر خلوص
934    replacement (Noun)
بدل یا قائم مقامی۔
935    head-gear (Noun)
سر کی پوشاک یا زیور
936    controller, comptroller (Noun)
نگہبان ۔ محافظ ۔ ناظر ۔ داروغہ ۔ امین
    controller of accounts
میر حساب ۔ مستوفی
937    arrogance, arrogancy (Noun)
گربھ ۔ تکبر ۔ کبر ۔ غرَہ ۔ دماغ ۔ ابھیمان ۔ گستاخی ۔ معذوری
    Arrogance is the obstruction of wisdom. (Prov.)
گربھ سمجھ کا بیر ہے
938    temptingly (adverb)
ترغیب کے طور پر۔ لالچ دے کر
939    sound-proof (adjective)
آوازروک۔
940    hind (Noun)
    1. the female of the stag
ہرنی۔ بارہ سنگی۔ چکاری
    2. boor
گنوار۔ دہقان۔ دیہاتی


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages