Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    wood-bound (adjective)
جنگل سے گھرا ہوا
932    gush (verb)
    1.
پانی پھوٹ نکلنا۔ ابلنا
    A sea of blood gushed from the gaping wound. (Spenser)
چرے ہوئے گھاؤ میں سے خون کی ندیاں بہ گئیں
    2.
آمادہ ہونا۔ مستعدی کے ساتھ کام کرنا
933    faculty (Noun)
    1. ability
لیاقت۔ استعداد۔ قابلیت۔ قوت دماغی۔ طاقت۔ زور۔ شکتی۔ قوت۔ صلاحیت۔ قوت عمل
    2. quality
گن۔ سبھاؤ۔ خواص۔ صفت۔ تعریف۔ جوہر۔ مضمر طاقت
    3. licence
ادھکار۔ اختیار۔ حق۔ اجازت۔ اجازت نامہ۔پروانہ۔ سند
    4. a body of men to whom any specific right or privilege is granted
جماعت خطاب یافتہ۔ علما۔ فضلا۔ حکما۔ کسی فن یا علم کی شاخ یا شعبہ۔ حلقہ اساتذہ و طلبا
934    cavernous (adjective)
گپھا دار
935    yieldingness (Noun)
نرمی۔ ملائمت
936    vignette (Noun)
    1. (Arch.)
بیل بوٹا۔ گل کاری۔ منبت کاری۔ مشجر کاری
    2. (Print.)
نقش و نگار۔ پھول بیل
937    splendidly (adverb)
چمک دمک سے۔ رونق سے۔ کروفر سے۔ بازیب و زینت۔ جاہ و جلال سے۔ آب وتاب سے۔ شان سے۔
938    slowness (Noun)
کاہلی۔ سستی۔ آہستگی۔ دھیمی چال۔ کند ذہنی۔ دیر۔ دھیرج۔
    swiftness or slowness are relative ideas. (Watts)
تیزی اور سستی سب متناسب خیالات ہیں
939    polytheistic, polytheistical (adjective)
پت پرستی کا۔ شرک کا۔ شرکی۔ مشرکانہ
940    striker (Noun)
مارنے والا۔ ضارب۔ ٹھوکنے یا لگانے والا۔ ہڑتالی۔ بندوق کا گھوڑا۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages