Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    mix (verb neutor)
932    dilapidation (Noun)
بربادی۔ ویرانی۔ خرابی۔ انہدام۔ بگاڑ۔ اجاڑ۔ نقصان۔ بیجا صرف
933    blaze (verb)
دہکنا ۔ بھڑکنا ۔ لہکنا ۔ لپٹیں یا شعلے اُٹھنا ۔ شعلہ زن ہونا
    the fire blazes
(۱) آگ کی لٹ نکلتی ہے
(۲) آگ بھڑکتی ہے
934    exorcism (Noun)
سیانا پن۔ بھوت بدیا۔ جھاڑا پھونکی۔ منتر جنتر۔ اوجھائی
935    report (Noun)
    1. an account received
حال۔ بیان۔ سماچار۔ خبر۔ واقعہ۔ تذکرہ۔ ماجرا۔
    2. rumour
افواہ۔ بازاری خبر۔ اوائی۔ ذکر۔ چرچا۔ شہرت۔ نام۔ اطلاع۔
    3. sound
آاز۔ شبہ۔ بول۔
    report of a gun
بندوق کی آواز۔
    4. statment
کیفیت۔ باضابطہ بیان۔ روداد۔ رپورٹ۔
    5. (Law.)
فیصلہ۔
    6. a sketch
حقیقت حال۔ کیفیت۔ سما چار۔
    good report
نیکنامی۔ ناموری۔ ساکھ۔
    ill report
بدنامی۔ اکیرت۔ اپجس۔ کلنک۔
    spread report
افواہ اڑانا۔ بات پھیلانا۔ چرچا کرنا۔ مشہور کرنا۔
936    unsatisfactoriness (Noun)
غیر اطمینانی
937    incarceration (Noun)
    1. see imprisonment
    2. (Surg.)
خصیوں میں آنت کا اتر آنا
938    cover (Noun)
    1. lid, envelope
ڈھکنا۔ چپنی۔ ڈھکنی۔ کپنی۔ سرپوش۔ غلاف۔ لفافہ۔ پوشش
    2. screen
اوٹ۔ آڑ۔ ٹٹی۔ اوجھل۔ پردہ۔ اولٹ
    to beat a cover
جنگل جھاڑنا یا جگانا
    3. shelter
آڑ۔ سرن۔ اڑتلا۔ چھاؤں۔ بچاؤ۔ پناہ۔ حمایت۔ روک۔ حفاظت
    the force was under cover
فوج آڑ میں تھی
    4. a table cloth
میز کی چادر۔ میزپوش
    5. dish cover
سر پوش۔ خوان پوش۔ ڈھکنا
    6. dish
برتن جس میں کھانا رکھتے ہیں۔ تھالی۔ رکابی
    cover laid for ten
دس صاحب کا کھانا
    7.pretence
بہانہ۔ بناوٹ۔ مکر۔ حیلہ۔ بھگل
    cover of a book
دفتی۔ پٹّھا
    cover of a letter
لفافہ
939    speedwell (Noun)
ایک قسم کی نباتات۔
940    crow (verb)
    1. as a cock
ککڑوں کوں کرنا۔ بانگ کرنا
    2. bluster
شیخی کرنا۔ شیخی بھگارنا
Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages