Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    prevail (verb neutor)
    1. gain the advantage
برتر ہونا۔ غالب ہونا۔ فتح کرنا۔ فوقیت رکھنا۔ چھا جانا۔
    2. be in force
پھیلنا۔ رائج ہونا۔ مروج ہونا۔ مستعمل ہونا۔ عام ہونا۔
    3. persuade
ترغیب دینا۔ تحریص دینا۔ کامیاب ہونا۔ مائل، راضی یا راغب کرنا۔ منا لینا۔
932    jibber (Noun)
اڑیل گھوڑا
933    managership (Noun)
منتظمی۔ مہتممی۔ مینجری
934    petticoated (adjective)
سایہ دار۔ لہنگے والی۔ لہنگے دار۔ گھگھرے والی
935    economy (Noun)
    1. the management of domestic affairs
خانہ داری۔ گرہستی۔ گرہستی پن
    2. the pecuniary management of any undertaking
بندوبست۔ سیاست۔ انتظام۔ انصرام۔ تدبیر
    3. the system of rules
دستور۔ قاعدہ۔ طریقہ۔ برتاؤ۔ ڈھنگ
    4. thrifty and frugal house-keeping
کم خرچی۔ کفایت۔ کفایت شعاری۔ وارا۔ اوت۔ صرفہ۔ جگت
    ecstasy, n. excessive joy
نہایت خوشی۔ غایت انبساط۔ آنند۔ آنند منگل۔ پرلے درجے کی خوشی۔ مسرت۔ وجد
    2. madness
خوشی کے مارے پگلا پن۔ شادی مرگ
936    embark (verb active)
    1. cause to go on board
جہاز پر چڑھانا یا سوار کرنا
    The troop embarked on board the ship.
فوج جہاز پر سوار ہوئی
    2. engage
اختیار کرنا۔ مشغول کرنا۔ شامل یا شریک کرنا
937    cachinnation (Noun)
قہقہہ ۔ ٹھاکا
938    excusable (adjective)
    1. pardonable
چھما جوگ۔ واجب الرعایت۔ قابل معافی۔ واجب العفو
    2. admitting of justification
در گزر کرنے کے قابل۔ قابل پردہ پوشی۔ واجب الرعایت
939    tolerable (adjective)
    1.
سہنے جوگ۔ قابل برداشت یا تحمل
    2. passable
خاصا۔ راسی۔ رسمی۔ رواجی۔ چلتا۔ کام چلاؤ۔ بیچ کی راس
940    ruddle (verb active)
سرخ نشان ڈالنا۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages