Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    trumpery (Noun)
    1.
جھوٹ۔ دھوکا
    2.
کانچ۔ پنی۔ قلعی۔ بے اصل۔ نمائشی چیز
932    recently (adverb)
حال میں۔ ابھی۔ پچھلے دنوں میں
933    rank (verb active)
    1. place in a line
قطار لگانا۔ صف باندھنا۔ (صف بندی کرنا)
    2. class
ترتیب دینا۔ مرتب کرنا۔ گننا۔ شمار کرنا۔ پایہ رکھنا۔ برابر کرنا۔ ( درجہ بندی کرنا)
    Heresy is ranked with idolatry and witchcraft.
بدعت، سحر سازی اور بت پرستی کے برابر ہے
934    ignominious (adjective)
ناشائستہ۔ زبوں۔ معیوب۔ پاجی پنے کا۔ نالائق۔ بدنامی کا۔ شرمناک۔ فضیحت ناک۔ باعث ذلت۔ موجب رسوائی
935    present (verb active)
    1. introduce
ملازمت کرنا۔ ملاقات کرانا۔ روبرو لے جانا۔ حاضر کرنا۔ موجود کرنا۔ تعارف کرانا۔ روشناس کرانا
    2. lay before one's notice
آگے رکھنا۔ پیش کرنا۔ گزراننا
    3. deliver
دینا۔ سونپنا۔ حوالے کرنا
    4. grant
بخشنا۔ عطا کرنا۔ پیش کش کرنا۔ تحفہ دینا۔ نذر کرنا
    5. (Eccl.)
دیوتا نمت کرنا۔ نیاز دینا۔ نذر کرنا۔ منسنا۔ چڑھانا۔ بھیٹ کرنا
    6. lay before a public body for consideration
پیش کرنا
    7. (Mil.)
بندوق جھکانا یا چھتیانا۔ شست باندھنا
    present of a petition
سوال دینا۔ عرضی گزارننا
    present arms (Mil.)
بندوق کھڑی کرنا۔ سلام کرنا
    presenting party
دائر کرنے والا۔ پیش کرنے والا۔ سائل
936    unresolvable (adjective)
لا حل۔ بے حل
937    elevation (Noun)
    1. the act
ارتفاع۔ اونچائی۔ بلندی۔ رفعت
    2. the condition
عروج۔ سربلندی۔ سرفرازی۔ بلندی۔ ترقی۔ صعود
    3. (Arch.)
بلندی نما نقشہ
    4. station
رتبہ۔ مرتبہ۔ عہدہ
    5. (Ast.)
عروج
938    smoke-dry (verb active)
دھوئیں میں سکھانا۔ (دھوئیں میں دم گھوٹنا)
939    trapan (Noun)
داؤں۔ گھات۔ جال
940    designer (Noun)
موجد۔ بنانے والا۔ کاریگر۔ نقشہ نویس


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages