Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    hodman (Noun)
ٹوکری ڈھونے والا۔ مزدور
932    coyness (Noun)
بھڑک۔ لاج۔ حیا۔ شرم۔ حجاب
933    brocade (Noun)
کمخواب ۔ کیمخاب ۔ زربفت ۔ تمامی ۔ زری ۔ وسمہ ۔ تاش ۔ بادلا
934    drab (adjective)
شتری۔ تانبے کے رنگ کا
935    opinioned (adjective)
ہٹی۔ ضدی۔ خود رائے
936    belfry (Noun)
گھنٹہ گھر
937    fascism (Noun)
فسطائیت۔ فاشی۔ فاشسٹ
938    equitation (Noun)
گھوڑے کی سواری۔ چابک سواری
939    cursorily (adverb)
جلدی سے۔ سراسری۔ سرسری۔ چلتے چلتے۔ رواروی
940    pendulate (verb neutor)
لہرانا۔ جھولنا۔ گھڑی کے لٹکن کی طرح لہرانا یا جھولنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages