Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    awake (adjective)
ہوشیار ۔ جاگتا ۔ بیدار ۔ چوکنا ۔ سُچیت
932    impossible (adjective)
اسادھ۔ اسمبھو۔ ان ہونی۔ ناممکن۔ محال
933    mensa et thoro
ایک قسم کی طلاق جس میں رشتہٴ ازدواج نہیں ٹوٹتا
934    corner-stone (Noun)
بہوڑے کا پتھر
935    maleficent (adjective)
مضر۔ باعث مضرت۔ باعث ایذا۔ موجب آزار۔ مجرمانہ۔ بدمعاشی کا
936    rescissory (adjective)
ناسخ۔ کاٹڈالنے والا۔ رد کرنے والا۔
937    pledged (adjective)
مرہون۔ مکفول۔ مرتہن۔ آڑ میں۔ شئے مکفولہ
938    arbitrament (Noun)
فیصلہ ۔ پنچ فیصلہ ۔ فیصلہ ثالث
939    parade (verb neutor)
شان و شوکت سے پھرنا۔ صف آرائی کرنا۔ پریڈ کرنا
940    demarcation, demarkation (Noun)
    1. the act
حد بندی۔ ڈھولا بندی۔ ٹھیا بندی
    2. a limit
حد۔ احاطہ۔ کنارہ۔ مینڈ۔ سوانا۔ ڈانڈا۔ انتہا۔ ڈانڈا مینڈا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages