Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    jangle (Noun)
    1.
جھگڑا ۔ تکرار
    2.
بےسری آواز
932    boggle (verb)
ٹھٹکنا ۔ چونکنا ۔ ہچکنا ۔ جھجکنا ۔ پس و پیش کرنا
    We start and boggle at every unusual appearance. (Glanville)
جھجکتے بھچکتے ہیں نئے روپ پہ
933    rebound (Noun)
پلٹنا۔ لوٹنا۔ بازگشت۔
934    transfusion (Noun)
    1.
انڈیلنا
    2.
ایک جانور کے خون کو دوسرے میں پہنچانے کا عمل۔ نفوذ باہمی
935    saunter (Noun)
ہرزہ گردی۔ بیہودہ پھرنا۔ آوارہ گردی۔
936    endorsement (Noun)
حکم ظہری۔ عبارت ظہری۔ تحریر ظہری۔ دستخط ظہری۔ ہنڈی کی پشت پر فروخت کی تحریر
937    pardon (verb active)
بخشنا۔ آمرزش کرنا۔ معاف کرنا۔ نجات دینا۔ چھوڑنا۔ درگزر کرنا
    pardon me
مجھے معاف رکھو
    pardon this freedom
گستاخی معاف
938    heater (Noun)
ہیٹر
939    burden (Noun)
    1. load
بوجھ ۔ بوجھا ۔ بھار ۔ بار ۔ لاد ۔ لادی
    No one knows the weight of another's burden.
کون جانے دوسرے کا بوجھ بھار
    2. (of vessels)
بھرت
    a ship of great burden
بڑے بھرت کا جہاز
    3. anything grievous
گلے کا ہار ۔ پاؤں کی بیڑی ۔ پتھر ۔ پہاڑ
    Deaf, giddy, helpless, left alone.
    To all my friends a burden grown. (Swift)
اکیلا، بہرا، بے چارہ، سبک سر
ہوا بار گراں سب دوستوں پر F.C.
    burden of a song
انترا ۔ ٹیک ۔ استھائی
    At every close she made, the attending throng
    Replied and bore the burden of the song (Dryden)
وہ جب تھاپ دیتی تو سب ساتھ کے
مل استھائی گاتے بڑھا اپنی لے F.C.
    burden of proof (Logic)
بار ثبوت ۔ دلیل دعویٰ
    feel the burden of
بھاری، ناگوار یا اجیرن معلوم ہونا ۔ گراں گزرنا
940    witherward (adverb)
کس طرف۔ جس طرف


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages