Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    heresy (Noun)
بدعت۔ الحاد۔ خلاف شرع۔ کفر۔ رفض۔ زندقہ
932    sodomy (Noun)
اغلام۔ لونڈےبازی۔ کون زنی۔ گدابھنجن۔ (لواطت)
933    wireless (adjective)
بے تار کا خصوصاً لاسلکی یعنی بے تار کی۔ تار برکی کا۔ لاسلکی کا طریقہ یا نظام۔ لاسلکی پیام یا چیز۔ لاسلکی وصول کرنے کی چیز
934    symbolize (verb neutor)
مشابہ یا مطابق ہونا۔
935    cupboard (Noun)
برتنوں اور کھانے کی الماری
    cupboard love
مطلب کی یاری۔ غرض کی دوستی
    A cupboard love is seldom true
    A love sincere is found in few.
    (Poor Robin)
مطلب کی محبت ہے ہمیشہ کچی
کم ہوتی ہے دنیا میںمحبت سچی
936    quadriiliteral (adjective)
چار حرفی۔ رباعی۔
937    graphometer (Noun)
ہندسی زاویئے کی پیمائش کا ایک آلہ
938    together (adverb)
    1. in the same place
ایک مکان میں۔ ایک جگہ۔ اکھٹے
    2. in the same time
ہم عصر۔ ایک ہی وقت میں
    3.untidely
مل کر۔ باہم دگر۔ ساتھ۔ بہ شمول
    4. into union
ساتھ میں۔ ملا کر۔ ایک دوسرے کے ساتھ
    5. in concert
ایک ساتھ۔ مجموعاً۔ بالاجمال۔ باہم اتفاق کر کر۔ شامل حال۔ ایک حال ہو کے۔ مل جھل کے
    together with
مع۔ ساتھ ہی ساتھ
    keep the body and soul together
زندگی قائم رکھنا
939    egret (Noun)
ایک قسم کا بگلا
940    adversity (Noun)
بپتا ۔ بدبختی ۔ کمبختی ۔ آفت ۔ مصیبت ۔ ادبار ۔ نحوست
    Adversity flatters no man. (Prov.)
بپتا کا کوئی ساتھی نہیں
    Adversity makes a man wise, not rich. (Prov.)
بپتا سے جان بڑھے نہ دھن


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages