Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    hardship (Noun)
سختی۔ کشٹ۔ دشواری۔ اذیت۔ آزار
932    monachism (Noun)
قلندری۔ (رہبانیت۔ رہبان۔ راہبانہ زندگی)
933    ferula, ferule (Noun)
طالب علموں کی ہتھیلی پر مارنے کی قمچی۔ سنٹی
934    calcium (Noun)
چونا
935    calendar (Noun)
جنتری ۔ پترا ۔ تقویم
    calendar month
ماہ شمسی یا تقویمی
    calendar of crimes
فہرست جرائم
936    refraction (Noun)
    1. the act
کرن کا ٹیڑھا ہونا۔ انتشار شعاع۔ (انکسار)
    2. (Opt.)
شعاع کا جُھکاؤ یا موڑ۔ (انعطاف)
937    unenchusiastic (adjective)
سرد مہر۔ بےجوش۔ سرد مہری کا۔ جوش سے خالی
938    brightness, brilliancy (Noun)
چمک ۔ جھلک ۔ چمک دمک ۔ اوپ ۔ آب ۔ آب داری
939    mythologic, mythological (adjective)
دیومالا کا۔ دیوتاؤں کے تذکرے کا۔ (اساطیری۔ دیومالائی)
940    in (Preposition)
میں۔ بیچ۔ پر۔ در۔ بر۔ بھیتر۔ اندر۔ درمیان۔ فی
    in all
بالکل۔ سب ملا کے
    in as much as
جب کہ۔ کیونکہ۔ در حالیکہ۔ زیرا کہ۔ نظر بریں کہ
    in itself
بجائے خود۔ اور چیزوں سے قطع نظر کر کے
    in memoriam
یاد میں۔ بسلسلہٴ یادگار
    in re
در حقیقت۔ دربارے
    in so far as
جس حد تک۔ جہاں تک کہ
    in that
چونکہ۔ کیونکہ
    in statu quo
بدستور۔ مثل سابق
    in the meantime
اس میں۔ اس درمیان میں۔ دریں ولا۔ اس اثنا میں
    in the middle
بیچ میں۔ درمیان میں
    in time
عین وقت پر۔ بر وقت
    in truth
سچ مچ۔ فی الواقع۔ فی الحقیقت
    in vain
ناحق۔ بے فائدہ


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages