Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    sunder (verb active)
دوحصے۔ دونیم۔
    in sunder
علیحدہ علیحدہ۔ دوٹوک۔
932    even (adverb)
    1. equally
ویسا ہی۔ اس انداز سے برابر۔ یکساں
    2. at the very time
جونہی۔ جبھی۔ اس دم۔ اسی وقت۔ فی الفور
    3. so much, so that
یہاں تک کہ۔ حتی کہ
    4. also, too
بھی۔ اور۔ نیز۔ علیٰ ہذالقیاس۔ ہم
    emphatically
ہی۔ خاص کر۔ خصوصاً
    even if, even though
گو۔ اگرچہ۔ ہر چند
933    organism (Noun)
    1. a structure
بناؤ۔ تعمیر۔ ساخت۔ بناوٹ۔ ترکیب
    2.
اعضا۔ اراکین۔ جوڑ۔ پرزے
    3.
ترتیب۔ درستی۔ آراستگی۔ ڈھنگ۔ قرینہ
    4.
جسم نامی۔ عضویہ
    5.
نظام۔ ہیئت اجتماعی
934    irritable (adjective)
    1. easily inflamed
چڑچڑا۔ تنک مزاج۔ زود رنج۔ ذکی الحس۔ زود حس
    He was irritable and even irascible.
وہ تنک مزاج بلکہ مغلوب الغضب تھا
    2. (Physiol.)
اپاڑنے قابل
935    snivel (Noun)
رینٹ۔ سنک۔ (بناوٹی)
936    health-officer (Noun)
افسر صحت۔ محافظ صحت عامہ۔ ہیلتھ آفیسر
937    moreover (adverb)
سوا۔ سوا اس کے۔ علاوہ۔ تس پر۔ تس پر بھی۔ بلکہ۔ (مزید برآں۔ علاوہ ازیں)
938    exuberant (adjective)
بہت۔ ادھک۔ مالا مال۔ زیادہ۔ افزوں۔ لبریز۔ کثیر۔ وافر۔ بشیش
939    crumble (verb)
چور چور ہونا۔ چور ہونا۔ ٹکڑے ٹکڑے ہونا۔ برادہ جھڑنا۔ ریزہ ہونا۔ کرنا۔ کھنڈنا
    crumbling walls
پرانی یا ریہ لگی دیواریں
940    proselyte (Noun)
دوسرے دین کو قبول کرنے والا۔ نو مرید۔ نو مسلم۔ نو معتقد


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages