Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    caudal (adjective)
دُم کا ۔ دم سا ۔ پونچھ سا ۔ جانور کی دم کی مانند
932    imbrue (verb active)
تر کرنا۔ بھرنا۔ گیلا کرنا۔ آلودہ کرنا
933    manual (Noun)
رسالہ۔ چھوٹی کتاب۔ صحیفہ۔ سفینہ۔ بیاض۔ عیسائیوں کا دستورالعمل۔ (کتابچہ۔ دستی کتاب)
934    precisely (adverb)
ٹھیک ٹھیک۔ بعینہ۔ بجنسہ۔ ہو بہو۔ من و عن۔ جی ہاں۔ ایسا ہی
    precisely the same
جیسے کا تیسا۔ جوں کا توں۔ بے کم و کاست
935    villiform (adjective)
پشم نما
936    placid (adjective)
مطمئن۔ خاطر جمع۔ استھر۔ سلیم۔ حلیم۔ بردبار۔ متحمل۔ گمبھیر
937    kidnap (verb active)
بچوں کو بھگا لے جانا۔ اغوا کرنا۔ چرا لے جانا۔ جبراً لے بھاگنا
938    adequately (adverb)
پورا ۔ ٹھیک ۔ جیسا چاہئیے ۔ مناسب طور پہ
939    eschew (verb active)
ترک کرنا۔ کنارہ کرنا۔ باز رہنا۔ تجنا۔ تیاگنا۔ چھوڑنا۔ خارج کرنا
940    remove (verb active)
    1. cause to change place
ہٹانا۔ سرکانا۔ لے جانا۔
    He longer in this paradise to dwell Permits not, to remove thee I am come. (Milton)
نہیں جنت میں رہنے کا بس اب حکم
چلو اب یاں سے خیمہ بڑھاؤ (.F.C)
    2.
خارج کرنا۔ باہر کرنا۔ کاڑھنا۔ نکال دینا۔ نکال باہر کرنا۔ دفع کرنا۔ رفع کرنا۔ ازالہ کرنا۔ دور کرنا۔ برطرف کرنا۔ موقوف کرنا۔ معزول کرنا۔
    3. carry from one court to another
منتقل کرنا۔ تبدیل کرنا۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages