Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    fellow (Noun)
    1. an associate
ساتھی۔ ساجھی۔ سنگھاتی۔ ہمجولی۔ رفیق۔ شریک۔ یار۔ دوست
    2. an equal
جوڑ۔ جوڑی۔ برابر کا۔ برابر والا۔ ہم سر۔ دائیں دار۔ ہم چشم۔ ثانی
    3. one of a pair
ساتھ کا۔ جوڑ کا
    4. an individual
شخص۔ آدمی۔ منش۔ متنفس۔ نفر۔ کس
    5. in an English college
مدرسے میں وہ آدمی جس کو مدرسے کی آمدنی میں سے حصہ ملتا ہو۔ رفیق کلیہ۔ یونیورسٹی کی مجلس رفقا کا رکن
    6. (in comp.)
سا۔ ہم
    7. a man without good breeding
مردک۔ آدمی۔ شخص۔ عام آدمی۔ مردوا۔ نگوڑا
    Worth makes the man and want of it the fellow.
لیاقت سے آدمی ہوتا ہے اور بغیر اس کے مردک
    fine fellow
عجب آدمی
    jolly fellow
یار باش آدمی
    fellow citizen
ہم وطن۔ ایک دیس کا۔ ایک نگر کا
    fellow creature
ہم جنس۔ ایک جاتی۔ اپنے جیسا
    fellow feeling
ہمدردی۔ ترس
932    extirpate (verb active)
    1. see exterminate
    2. (Fig.)
مٹانا۔ کاٹنا
933    nag (Noun)
    1. pony
ٹٹو۔ یابو۔ ٹائر۔ میانہ
    2. a paramour
آنکھ لگا۔ آشنا۔ یار۔ دھگڑا۔ پچھلگو
934    judge (Noun)
    1. (Law)
منصف۔ قاضی۔ مفتی۔ نیایک۔ جج۔
    Four things belong to a judge, to hear courteously, to answer wisely, the consider soberly and to give judgement without partiality.
حاکم کو چار باتیں چاہئیں: اخلاق سے سننا، عقلمندی سے جواب دینا، سنجیدگی سے سوچنا اور بلا طرفداری حکم دینی۔
    2. the Supreme Being
عادل حقیقی۔ پرمیشور۔ خدا۔ رام
    3. a chief magistrate
حاکم عدالت۔ صدر عدالت۔ حاکم
    4. an expert
واقف کار۔ استاد۔ بانی کار۔ ماہر۔ جاننے والا۔ پنڈت۔ قدردان
    judge-advocate
جنگی کچہری کا حاکم
    civil judge
حاکم دیوانی
    criminal judge
حاکم فوجداری
    inferior judge
منصف
935    puke (Noun)
مقی یا قے آور دوا۔ قے۔ متلی۔
936    daring (Noun)
بیرتا۔ بیباکی۔ دلیری۔ مردانگی۔ جراٴت۔ہمت
937    opportunely (adjective)
عین موقع پر۔ ٹھیک وقت پر۔ برمحل
938    unborn (adjective)
اجنما۔ نازائیدہ۔ جو ہنوز عالم وجود میں نہ آیا ہو
939    grievance (Noun)
شکایت۔ ناراضگی۔ رنجش۔ تکلیف۔ ایذا
940    hitherto (adverb)
اب تک۔ آج تک۔ ہنوز۔ اب لگ۔ اس وقت تک۔ اجہوں۔ یہاں تک۔ اس جگہ تک
Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages