Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    stir (verb neutor)
    1.
ہلنا۔ چلنا۔ حرکت کرنا۔ ٹلنا۔ ڈگنا۔ کھسکنا۔
    2.
گفتگو میں آنا۔ چھڑنا۔ بات چلنا۔ شروع ہونا۔ اٹھنا۔ جاگنا۔
932    sorecry (Noun)
جادو گری۔ افسوں گری۔ جادو۔ سحر۔ بھوت پریت۔ بدیا۔ اوجھائی۔ (کالا علم)
933    blow (verb active)
    1. drive by the wind
اُڑانا ۔ اُڑا دینا ۔ اُڑا لے جانا
    to blow a gale
جھکڑ چلنا
    He that blows in the dust fills his own eyes. (Prov.)
دھول اُڑائے سو آنکھ اندھیائے
    2. inflate with air
ہوا بھرنا ۔ بلبلا بنانا
    to blow bubbles
بلبلے اٹھانا
    3. kindle
دبکانا ۔ سلگانا ۔ پھونک مارنا ۔ بھونکنا ۔ انچ کرنا یا لگانا
    Blow first and sip afterwards. (Prov.)
پھونک مار کے پیو، ٹھنڈا کر کے کھاؤ
    Blow smith and you'll get money.
دھونکنی دھونکو اور گوجھا بھرو
    to blow up a mine
سرنگ اُڑانا
    4. spread wide
پھیلانا ۔ پرسدھ کرنا ۔ مشہور کرنا
    5. to deposit, as flies their eggs
مکھی بیٹھنا ۔ سیاہی دینا
    The meat is all fly blown.
گوشت مکھی بیٹھا ہوا ہے.
    blow a cloud (Slang)
دماکڑا لگانا ۔ دم کھینچنا ۔ بغارا نکالنا
    blow away
اُڑانا ۔ اُڑادینا ۔ بھک سے اُڑانا
    blow down
چھترانا ۔ لٹانا ۔ گرا دینا ۔ پٹ کر دینا
    blow hot and cold
کبھی گرم کبھی ٹھنڈا ہونا
    blow in
ہوا بھرنا ۔ پھلانا
    blow me! (Slang)
میری ناک کاٹ ڈالنا
    blow off
ہو چکنا ۔ نکل جانا
    blow out
پھونک دینا ۔ بجھا دینا ۔ بجھانا ۔ گل کرنا
934    lexigraphy (Noun)
الفاظ کے معنی بیان کرنا۔ (ملفوظی رسم خط جس میں ہر حرف ایک لفظ کا قائم مقام ہو)
935    heriot (Noun)
راج ڈنڈ۔ ضبطی
936    commission-agent (Noun)
آڑتیا ۔ اجنٹ (Cor.) ۔ آڑھتیا
937    antiquarian (adjective)
    relating to antiquity
پرانا ۔ پراچین ۔ پراتم ۔ قدیم ۔ سلف
938    torch-light (Noun)
مشعل کی روشنی
939    receivedness (Noun)
مقبولی۔ قبولیت
940    thornless (adjective)
بےخار۔ نر کنٹک۔ بغیر کانٹے کا
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages