Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    permeation (Noun)
نفوذ۔ دخل۔ پیٹھ۔ سرایت۔ جاذبیت
932    before-mentioned,/see above-cited (adjective)
933    unmannered (adjective)
بے ادب۔ بے سلیقہ۔ بد اخلاق۔ غیر مہذب۔ بے تمیز۔ ناشائستہ
934    laureate (verb active)
ہار پہنانا۔ پھول مالا ڈالنا۔ پگڑی بندھوانا۔ فضیلت کی پگڑی بندھوانا
935    ortolan (Noun)
ایک قسم کی چڑیا۔ بگھیری۔ برگیل
936    demi-rep. (Noun)
چھنال۔ عورت مشکوک العصمت۔ رتواہی۔ گھوسکی
937    spodumene (Noun)
ایک شے معدنی۔
938    difficulty (Noun)
    1. the state of being difficult
مشکل۔ دقت۔ دشواری۔ سخی۔ صعوبت۔ عسرت۔ پریشانی۔ حیرانی۔ مشقت۔ تنگی۔ کٹھن تائی۔ کشٹ۔ بپتا۔ سنکٹ۔ اڑی
    2. something difficult
الجھیڑا۔ بکھیڑا۔ دقت۔ جنجال۔ عقدہ۔ جھنجھٹ۔ بھید۔ محنت
    Difficulty makes desire. (Prov.)
دشواری شوق بڑھاتی ہے
    3. falling out
کشمکش۔ کدوکاوش۔ تعرض۔ اینچا تانی
    to draw out of a difficulty
مشکل سے نکالنا یا بچانا۔ مشکل آسان کرنا۔ سنکٹ کاٹنا۔ رہائی دینا۔ خلاص کرنا
    to get into a difficulty
مشکل یا دقت میں پڑنا۔ مبتلا ہونا۔ پھنسنا
    with difficulty
دقت، مشکل یا محنت سے۔ گرتے پڑتے۔ افتاں خیزاں۔ جوں توں کر کے
    without difficulty
آسانی سے۔ سہج میں۔ بے دقت۔ بغیر تکلیف۔ آرام سے
939    curt (adjective)
کم۔ الپ۔ مختصر
    a curt answer
اکھڑ جواب
940    infest (verb active)
ایذا دینا۔ ستانا۔ دق کرنا۔ تکلیف دینا۔ خلل ڈالنا۔ تصدیعہ دینا۔ کثرت ہونا۔ حشرات،امراض،چوروں وغیرہ کی۔ پٹا ہونا۔ بھرا ہونا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages