Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    limner (Noun)
    1. one who limns
رنگ پھیرنے والا۔ رنگ آمیزی کرنے والا
    2. painter
چتیرا۔ مصور۔ نقاش
932    affluence (Noun)
دھن وانی ۔ دولت مندی ۔ تونگری ۔ مرفہ حالی
    to live in affluence
عیش و عشرت سے رہنا
933    hereby (adverb)
از روئے اس کے۔ اس سے۔ اس کے ذریعے سے۔ اس کی وجہ سے۔ اس کے نتیجے کے طور پر
934    duplicity (Noun)
دو بھانت۔ دو رنگی۔ چھل۔ فریب۔ دغا۔ ریا۔ مکر
935    mump (verb active)
    1. nibble
ٹھونگنا۔ کٹکنا۔ کترنا۔ چبانا۔ کترنا۔ چونچ مارنا
    2. chatter unintelligibly
چپکے چپکے اور جلد جلد بولنا۔ بڑبڑانا۔ کڑکڑانا۔ منہ میں بولنا۔ ہولے بولنا
    3. deceive
چھلنا۔ دغا کرنا۔ فریب دینا۔ جُل دینا
936    prostitude (verb active)
    1. devote to unworthy purposes
برے کام میں لگانا۔ خراب کرنا۔ بگاڑنا۔ رسوا کرنا۔ حرمت بگاڑنا۔
    2. give up for hire to sexual gratification
کسب کروانا۔ بھڑوائی کرنا۔ کموانا۔ چمڑے کے جہازچلانا۔ عصمت فروشی کرنا۔
937    beard (verb active)
مقابلہ یا سامنا کرنا
    to beard the lion in his den
شیر سے بنی میں لڑنا
938    estray (Noun)
لاوارث پالتو جانور
939    sarcophagy (Noun)
گوشت خوار۔ مانساہاری
    There was no sarcophagy before the flood.
طوفان سے پہلے گوشت خواری نہ تھی
940    matchable (adjective)
مقابل۔ موافق۔ برابر کا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages