Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    hardly (adjective)
    1. in a difficult manner
مشکل،دقت یا دشواری سے۔ بہ دشواری۔ بدقت۔ بمشکل
    2. barely
تھوڑا۔ تھوڑا سا۔ ذرا سا۔ کم۔ کمتر۔ شاید
    3. severely
سختی سے
932    outcompass (verb neutor)
حد سے زیادہ ہونا۔ تجاوز کرنا
933    discourse (Noun)
    1. talk
بات چیت۔ گفتگو۔ ذکر تذکرہ۔ بولا چالی۔ قیل و قال۔ بیان
    2. reasoning
بحث۔ مباحثہ
    3. treatise
رسالہ۔ نسخہ۔ کتاب۔ تذکرہ۔ مضمون
934    aggregate (adjective)
سکل ۔ سب ۔ کل ۔ تمام
    aggregate value
سارے دام ۔ مجموعہ قیمت ۔ کل قیمت
935    lechery, lecherousness (Noun)
عیاشی۔ شہوت پرستی۔ مستی۔ کام۔ بدکاری۔ زناکاری
936    side (Noun)
    1. border
طرف۔ اور۔ جانب۔ کنارہ۔ حاشیہ۔ لب۔ سمت۔ سرا۔ تیر۔ (سطح)
    2.
بازو۔ پہلو۔ بغل۔ رخ۔ (جہت)
    3. one half of the body
اردھنگ۔ پسلی۔ (ضلع)
    4. slope
ڈھال۔ ڈھلاؤ۔ طرف۔ دامن۔
    5. party
فریق۔ ذات۔
    6. favour
پچ۔ پکش۔ پاس۔
    7.
رشتہ۔ ناتہ۔ (سلسلہ۔ نسب)
    side by side
پاس پاس۔ دھورے دھورے۔
    side of court
صیغہٴ عدالت۔ ضیغہٴ مقدمہ۔
    by the side of
قریب۔ پاس۔ لگاہوا۔ (برابر۔ متصل)
    on all sides
چاروں طرف۔ چہودیس۔ چاروں اور
    on his side
اس کی طرف۔ اپنی اور۔
    on this side
اس طرف۔ اس اور۔ اس ہر۔
    opposite side
طرف ثانی۔ طرف مخالف۔ پرتی پکش
    that side
اس طرف۔ اس پار
    to choose sides
بتی یا جوڑ بدلنا۔
    to take sides
طرف داری کرنا۔ پاس کرنا۔
937    kiddow (Noun)
جھلی دار پاؤں کی مرغی
938    instillation (Noun)
    1. the act of instilling
تقطیر۔ چکیدگی۔ چواؤ۔ چلاؤ
    2. the act of infusing
دل نشینی۔ ذہن نشینی
    3. that which is instilled
تلقین۔ القا۔ تعلیم
939    duchess (Noun)
خاتون۔ بیگم
940    walk (Noun)
    1. the act
چہل قدمی۔ گل گشت۔ مشی
    2.
ہوا خوری۔ سیر
    3. of a horse
قدم۔ آہستہ چال
    4. gait
رفتار۔ چال۔ خرام۔ روش
    5. a place for walking
روش۔ سیرگاہ۔ میدان
    6. path
راہ۔ راستہ۔ سڑک
    7. sphere
طریق۔ عرصہ
    8. conduct
ڈھنگ۔ چال۔ چلن۔ رویہ۔ وضع
    9.
محلہ۔ ٹھکانا۔ پاڑا
    walks of life
طریقہٴ زندگانی۔ شعبہٴ زندگی۔ شعبہٴ حیات


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages