Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    dapple (verb active)
چتکبرا کرنا۔ دھبے ڈالنا۔ گوناگوں یا رنگا رنگ ۳۴
    The gentle day
    Dapples the drowsy east with spols of grey. (Shakespeare 'Much Ado' v. 3)
مدھر دوس چٹکاوے دھولی نند یا ماتل اُگمن ماں
932    thinly (adverb)
تھوڑا۔ کم۔ دور دور۔ پراگندہ
933    jockey (Noun)
    1. a rider
گھڑ دوڑ کا سوار۔ چابک سوار۔ جاکی
    2. a dealer
گھوڑوں کا سوداگر۔ اسپ فروش
    3.
ٹھگ۔ مکار۔ عیار۔
934    prophetically (adverb)
غیب گوئی سے۔ الہام کے طور پر۔ نبی کے طور پر۔ پیش گوئی کے طور پر۔
935    collaborator (Noun)
شریک محنت ۔ مددگار ۔ دست گیر
936    fortuitously (adjective)
ناگاہ۔ یکایک۔ اچانک۔ اچانچک۔ اتفاقاً
937    compresion, compressure (Noun)
دباؤ ۔ دابا ۔ دبوچا ۔ بھچاؤ ۔ انقباض
938    rat (verb neutor)
    1. (Eng. Pol.)
اپنے فائدے کی نظر سے اپنے ساتھیوں کو فراموش کرنا۔ (طوطا چشمی کرنا۔ دغا دینا۔ ساتھ چھوڑ دینا)
    2. (Print.)
کم اُجرت پر کام کرنا
939    public (Noun)
خاص و عام۔ عوام الناس۔ خلق الله۔ خلائق۔ رعایا۔ پرجا۔ لوگ۔ دنیا۔ زمانہ۔ عوام۔ جمہور۔ خلقت۔
    The public is more disposed to censure than to prasie.
لوگ تعریف کرنے کی نسبت ملامت کرنے پر زیادہ راغب ہیں۔
    in public
سب کے سامنے۔ کھلے خزانے۔ علانیہ۔
940    wafer (Noun)
    1.
تنکی۔ پاپڑ۔ چھاک
    2.
لفافہ بند کرنے کی ٹکیا۔ بندلی۔ ٹکلی۔ کاغذی بسکٹ
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages