Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    rushlike (adjective)
ناگرموتھے کی مانند۔ ناتواں۔ نامرد۔ سینٹھے کا سا۔
932    stagger (verb active)
گھبرادینا۔ سرگرداں ہونا۔ لاجواب کرنا۔ حیران کرنا۔ عاجز کرنا۔
933    grist (Noun)
چکی کا کول۔ پسان۔ آٹا
934    slog (verb neutor)
بے تحاشا مارنا۔ لگاتارکام کرنا۔
935    abluvion (adjective)
پرواہ ۔ بہانا ۔ دریا برد
936    prolation (Noun)
    1. pronunciation
تلفظ۔ اچارن۔
    2. delay
تاخیر۔ التوا۔ دیر۔
937    tride (adjective)
چست و چالاک۔ مستعد۔ پھرتیلا
938    sausage (Noun)
لنگوچہ۔ گلمہ۔ جانور کی آنت مصالحہ دار۔ گوشت سے بھری ہوئی
939    lustiness (Noun)
طاقت۔ قوت۔ زور۔ بل (مضبوطی ۔ توانائی۔ مستعدی)
940    infamous (adjective)
کھوٹا۔ برا۔ خراب۔ معیوب۔ بے عزت۔ بے حرمت۔ رسوا۔ بدنام۔ داغی۔ ملعون۔ مردود۔ رو سیاہ۔ قابل لعنت۔ قابل نفرت۔ نفرت انگیز۔ ذلیل


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages