Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    suitor (Noun)
    1. an applicant
سائل۔ امیدوار۔ خواہاں۔ پرارتھک۔
    2. a lover
عاشق۔ ازدواج کا خواستگار۔ طالب۔
    3. (Law)
مدعی۔ مستغیث۔ دادخواہ۔ فریادی۔ نالشی۔ فریق مقدمہ۔
932    content (adjective)
راضی ۔ خوش ۔ سنتوکھی ۔ سنتُشٹ ۔ سنتوشی ۔ صابر ۔ غنی ۔ سیر چشم ۔ من بھرا ۔ خورسند
    Having food and raiment, let us be there with content.
جب روٹی کپڑا مل گیا تو اس پر سنتوکھ کرنا چاہیے
    to be content with little
تھوڑے پہ راضی و شاکر ہونا ۔ قناعت کرنا
933    higgler (Noun)
    1.
بکس والا۔ بنجی والا
    2.
جھمیلیا۔ جھنجھٹیا۔ تکراری
934    cease (verb)
    1. leave off
چھوڑ دینا ۔ ہاتھ اُٹھانا ۔ ہٹ جانا ۔ ترک کرنا ۔ باز رہنا ۔ دستبردار ہونا ۔ بند کرنا
    Importune him for my monies, be not ceased with slight denial. (Shakespeare)
میرے روپے کا تقاضا کرو، ان کا عذر ایک نہ سنو
    The lives of all, who cease from combat, spare. (Dryden)
جنگ سے جو باز آویں جان بخشی کیجئے
    2. be at an end
ہو چکنا ۔ چکنا ۔ نبڑنا ۔ اخیر ہونا
    The poor shall never cease out of the land. (Deuteronomy.)
دنیا سے کنگلے کدھی نہیں جائیں گے
    3. fail
ہو جانا یا چکنا ۔ ختم ہونا ۔ مٹنا ۔ خارج ہونا
    cease from labour
کام سے چھوٹنا یا چھٹی پانا ۔ فراغت ہونا ۔ آرام کرنا
    cease to be
موقوف ہونا ۔ جاتا رہنا ۔ زائل ہونا ۔ نیست ہونا ۔ نیست و نابود ہونا ۔ مرجانا
    cease from strife
جھگڑا مت کرو
935    warble (verb active)
آواز کو لہرانا۔ تھرتھرانا۔ گٹکری بھرنا۔ گانا
936    pluripresence (Noun)
بیک وقت ایک سے زیادہ مقامات پر موجود ہونا
937    rebellious (adjective)
گردن کش۔ سرکش۔ باغی۔ مُفسد۔ منحرف۔ پھرا ہوا۔ (متمردانہ۔ باغیانہ)
938    squint (adjective)
    1.
کج نظر۔ ٹيڑھا۔ ترچھا۔ بھینگا۔ اینچاتانا۔
    2.
شبہ کی نظر سے دیکھنے والا۔
939    poach (verb neutor)
    1.
شکار چرا لے جانا
    2.
زمین کا نم یا گیلا ہونا۔ زمین میں دھنسنا
    3.
مداخلت بے جا کرنا
940    bribe (Noun)
رشوت ۔ گھونس ۔ گھونس پچر ۔ منہ بھرائی
    Undue reward for anything against justice is a bribe. (Hobart)
کوئی ناجائز نذرانہ، کسی فعل خلاف انصاف کے واسطے رشوت کہلاتا ہے
    bribe absolute
رشوت غیر مشروط ۔ ڈبائی
    bribe contingent
رشوت شرطی ۔ تریئا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages