Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    baneful (adjective)
مضر ۔ قاتل ۔ مہلک ۔ گھاتک
932    trim (Noun)
    1.
پوشاک۔ لباس
    2.
درستی۔ زیور۔ آراستگی۔ سنگار۔ ابھرن
    to be in good trim
بنے ٹھنے ہونا
933    garrotte (verb active)
پھانسی دینا۔ گلا گھوٹنا
934    covetousness (Noun)
لالچ۔ لوبھ۔ حرص۔ طمع
    covetous brings nothing home. (Prov.)
لوبھ سے کچھ نہیں ملتا
    Covetousness is always filling a bottomless vessel. (Prov.)
کبھی ظرف لالچ کا بھرتا نہیں
935    shower (verb neutor)
    1.
ترشح کرنا۔ برسانا۔ جھڑ لگانا۔ چھینٹا ڈالنا۔ تر کرنا۔
    2.
بوچھاڑ کرنا۔ بھر مار کرنا۔ بکھیرنا۔ ڈالنا۔ بھر دینا۔
936    grange (Noun)
    1.
کھتی
    2.
احاطہ۔ مکانات۔ چک۔ شاگرد پیشہ
937    supposable (adjective)
قابل قیاس۔ خیال کرنے کے لائق۔ بچارنے جوگ۔
938    perspicacious (adjective)
    1. quick-sighted
تیز نظر۔ تیز نگاہ۔ صاحب بصیرت
    2. keen
تیز فہم۔ فہیم۔ زیرک۔ ذکی۔ چتر
939    frigidity (Noun)
    1. the condition
سردی۔ جاڑا۔ خنکی۔ سیت۔ برودت
    Ice is water congealed by the frigidity of the air.
ہوا کی سردی سے جمے ہوئے پانی کا نام برف ہے
    2. dullness
ضعف۔ ناتوانی۔ کمزوری۔ نقاہت۔ اداسی۔ سستی۔ نامردی۔ سرد مہری
940    clearly (adverb)
    1. in a clear manner
صاف صاف ۔ سیدھا ۔ کھول کے
    2. manifestly
صاف ۔ صریح ۔ پرتکش ۔ لا کلام ۔ بلا شک


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages