Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    tuft (verb active)
    1.
طرے سے آراستہ کرنا۔ کلغی لگانا
    2.
لچھیانا
932    unproductive (adjective)
بنجر۔ اوسر۔ بے تاثیر۔ بے منفعت
    unproductive land
غیر ممکن الزراعت۔ بنجر
    unproductive season
خراب فصل۔ کسما
933    soap-nut, soap-wort (Noun)
ریٹھا۔
934    herpes (Noun)
گنج۔ کھاج۔ داد۔ تبخالہ
935    flood-mark (Noun)
چڑھاؤ یا باڑھ کی نشانی۔ نشان مد۔ جوار چنھ۔ سیلاب کے خطرے کا نشان
936    unsheathe (verb active)
غلاف یا میان سے نکالنا۔ سونتنا۔ کھینچنا
937    payment (Noun)
    1. the act
چکوتا۔ ادائیگی۔ تقسیم۔ نمٹیرا۔ دینا۔ ادائی
    2. that which is paid
جزا۔ سزا۔ انعام۔ بدلہ۔ مول۔ قیمت۔ دام۔ اجر
    full payment
بیباقی۔ جھاڑ باقی
    payments and arrears
جمع واصل باقی
938    lamentable (adjective)
    1. sorrowful
غم آلودہ۔ غمناک۔ آرزدہ۔ دردمند۔ غم زدہ۔ محزون
    2.
افسوس کے قابل۔ رحم کے لائق۔ ماتم انگیز۔ نوحہ انگیز
939    safe (adjective)
    unhurt
سلامت، صحیح سالم، بھلا چنگا
    I long that we were safe and sound aboard.
کاش ہم جہازپر صحیح سلامت ہوتے
    conferring safety
محفوظ۔ بے خطر۔ مامون
    in secure care or custody
محفوظ۔ بے جوکھوں
    safe and sound
بھلا چنگا، صحیح سالم، اچھا بچھا
940    swain (Noun)
    1.
کسان۔ کمیرا۔
    2.
نوجوان۔ جوان۔
    3.
عاشق۔ طالب۔ رسیا۔ چھیل۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages