Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    leadership (Noun)
پیشوائی ۔ راہنمائی۔ قیادت۔ سرکردگی
932    rustic (adjective)
    1. rural
دہقانی۔ دیہاتی۔ دوستائی۔ گنواری۔
    2. rude
اکھڑ۔ ناتراشیدہ۔ گنواری۔ اجڈ۔
    3. coarse
موٹا۔ بھدا۔ بھاری۔ کھردرا۔
    4. unadorned
بے تکلف۔ بے زیب وزینت۔ سادہ۔
933    crude (adjective)
    1. raw
کچا۔ کڑا۔ خام
    Common crude salt, barely dissolved in aqua fortis, will give it power of working upon gold. (Boyle)
جواکھار کو گندھک کے تیزاب میں حل کر کے سونےپر کام کر سکتے ہیں
    2. unripe
کچا۔ خام۔ کم بچت۔ نا رسیدہ
    3. undigested
ایچ۔کچا۔ اجیرن
    4. immature
ادھورا۔ ادھ بنا۔ کچا۔ نا تمام۔ غیر مکمل
    ideas in a crude form
خیال خام
    5. unformed
بے ڈھنگا۔ بے ڈول۔ ادھورا۔ ادبنا
934    paltriness (Noun)
نابکاری۔ خواری۔ کمین پن۔ سبکی۔ حقارت۔ دنیت۔ بے حقیقی۔ حقیر یا ادنی ہونا
935    eccentricity (Noun)
    1. oddity
نرالا پن۔ خبط۔ بے قاعدگی
    2. (Ast.)
مرکز سے انحراف۔ کج روی۔ بکر چال
    ecchymosis, n. (Med.)
جوش خون سے جلد پر نیلے داغ پڑ جانا
936    operose (adjective)
محنت طلب۔ سخت۔ پتے مار۔ جاں گداز۔ دشوار۔ کٹھن۔ جفاکش۔ محنتی
937    monachism (Noun)
قلندری۔ (رہبانیت۔ رہبان۔ راہبانہ زندگی)
938    revocable (adjective)
قابل منسوخی۔ تنسیخ پزیر۔ ابطال یا تردید کے لائق۔ مٹنے جوگ۔
939    steady (verb active)
مضبوط رکھنا۔ قائم رکھنا۔سنبھالنا۔ پکا کرنا۔
940    solidify (verb active)
ٹھوس کرنا۔ مضبوط کرنا۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages