Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    peakish (adjective)
    1.
چوٹی دار
    2.
دبلا سا۔ مریل۔ کمزور۔ سوکھا
932    catechetical (adjective)
سوال جواب کے طور
933    evangelist (Noun)
    1. a writer
حضرت عیسیٰ کی تواریخ لکھنے والا
    2. a preacher
انجیل کو شائع اور مشتہر کرنے والا۔ دین عیسوی کی منادی کرنے والا یا واعظ
934    re-enjoy (Noun)
پھر متمتع ہونا۔ پھر حظ اُٹھانا۔ پھر منتفع ہونا۔ پھر بُوسانا
935    bolt (verb)
بھاگ جانا ۔ چمپت ہونا ۔ فرار ہونا ۔ کافور ہونا ۔ رفوچکر ہونا
936    nape (Noun)
گدی۔ قفا۔ منکا
937    packer (Noun)
گانٹھ یا بستہ باندھنے والا۔ گوشت وغیرہ ڈبوںمیں بھرنے کی مشین
938    dullard (Noun)
بیوقوف۔ احمق۔ گاؤدی
939    well-mannered (adjective)
خوش تمیز۔ مہذب۔ شائستہ
940    filly (Noun)
    1. a young mare
بچھیری
    2. a wanton girl
پٹھیا۔ بچکانا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages