Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    swasher (Noun)
شیخی باز۔ کلہ دراز۔ ڈینگیا۔
932    omniform (adjective)
سرو سروپک۔ جامع صور
933    haunted ()
جس جگہ بھوت کا اسرار ہو
934    stone (Noun)
    1.
پتھر۔ سنگ۔ پاشانڑ۔ بجر۔ حجر۔ سل۔ رحم۔ بھاٹا۔
    2.
جواہر۔ رتن۔ نگینہ۔
    3.
تختی۔ مردے کی یادگار۔ لوح۔ سنگ کتبہ۔ لوح مزار۔
    4. (Med.)
پتھری۔ سنگ مثانہ۔
    5.
فوطہ۔ آنڈ۔ خصیہ۔
    6.
گٹھلی۔ چیاں۔
    7.
ایک وزن قریب سات سیر کا۔ وزن کا ایک پیمانہ۔ (اسٹون)
    leave no stone unturned
کوئی دروازہ نہ چھوڑنا۔ مقدور بھر زور مارنا۔ کوئی دقیقہ یا تدبیر فروگذاشت نہ کرنا۔
    rocking-stone
سنگ لرزاں
    rolling stone
لڑھکنا پتھر۔ ادھر ادھر بھٹکنے والا۔
935    incarceration (Noun)
    1. see imprisonment
    2. (Surg.)
خصیوں میں آنت کا اتر آنا
936    invasive (adjective)
حملہ آور۔ چڑھائی کرنے والا۔ متصرف۔ دست دراز
937    favourable (adjective)
    1. propitious
دیال۔ کرپال۔ موافق۔ مہربان
    2. advantageous
گن کاری۔ لابھی۔ مفید۔ فائدے مند۔ سہایک۔ اپکاری۔ معاون۔ مددگار
    favourable prospect
عمدہ آثار۔ اچھی صورت۔ اچھا رنگ یا قرینہ
    a favourable wind
باد موافق۔ باد شرط
    to take a favourable turn
عمدہ ہونا۔ ترقی پانا۔ سدھرنا
938    re-annex (verb active)
پھر جوڑنا یا ملانا۔ پھر لگانا یا منسلک کرنا۔
939    assign (verb active)
    1. apportion
لگانا ۔ منسوب کرنا ۔ جلانا ۔ بھاگ لگانا ۔ حصہ مقرر کرنا
    2. specify
مخصوص کرنا ۔ نام نہاد کرنا ۔ مقرر کرنا ۔ تعین کرنا ۔ ٹھیرانا
    3. transfer
انتقال کرنا ۔ ہاتھ دینا ۔ بیچی کرنا ۔ نام لکھنا ۔ منتقل کرنا
    assign a day for trial
مقدمہ کی تاریخ مقرر کرنا
    assign limits
حد باندھنا یا ٹھیرانا
    assign reasons
وجہ پیش کرنا ۔ سبب یا کارن بتلانا
    assign waste
جنگل زمین دینا
    assigned places
مقرری جگہ ۔ اپنی اپنی جگہ ۔ جائے معیّنہ
940    purveyance (Noun)
    1. the act
بندبست رسد۔ رسد رسانی۔
    2. provisions
رسد۔ خوراک۔ سامان رسد۔ ذخیرہ۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages