Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    highwayman (Noun)
بٹ مار۔ راہزن۔ قزاق۔ لٹیرا
932    hydrology (Noun)
علم آب۔ جل دیا۔ مائیات
933    swell (verb neutor)
    1. grow larger
پھولنا۔ پھول جانا۔ سوجنا۔ ورم کرنا۔ آماس کرنا۔
    2. incerase
طغیانی پر ہونا۔ چڑھنا۔ بڑھنا۔ اٹھنا۔
    3. have
موجزن ہونا۔ موج مارنا۔
    4. be inflated
پھول کے کپا ہونا۔ پھولا نہ سمانا۔
    5. to be puffed up
ہوا بھرنا۔ اینٹھنا۔ اکڑنا۔
    6. to be bombastic
لفاظی کرنا۔ لسانی کرنا۔
    7.
پھیلنا۔ کشادہ ہونا۔ بڑھ جانا۔ زیادہ ہونا۔
934    rendezvous (Noun)
    1.
فوج یا جہاز کے اجتماع کا مقام۔ جائے مقررہ۔ قرارگاہ۔
    2.
مرجع۔ مجمع۔ اڈا۔ مجلس۔ سبھا۔ جمگھٹ۔ اکھاڑا۔ ملن گاہ۔
935    squint-eyed (adjective)
بھینگا۔ کج نظرا۔ احول۔ اینچاتانا۔ بگ ڈیرا۔
936    grave-digger (Noun)
قبر کھودنے والا۔ گورکن
937    black-book (Noun)
    1.
کالی کتاب ۔ رجسٹر قصور و جرائم
    2.
جادو کی کتاب
938    shrivel (verb neutor)
جھری پڑنا۔ سکڑنا۔ سمٹنا۔ مرجھانا۔
939    moss (Noun)
کائی۔ سوار
940    embarrass (verb active)
    1. hinder through perplexity
الجھانا۔ گھبرانا۔ پریشان کرنا۔ شش و پنج میں ڈالنا۔ مضطرب کرنا۔ حیران کرنا۔ مصیبت، مشکل یا دقت میں پھنسانا
    Awkward, embarrassed, stiff, without the skill
    Of moving gracefully or standing still. (Churchill)
اجڈ، پھؤڑ،‌اناڑی اور پریشان نشست برخاست میں کچھ بھی نہیں آن F.C.
    2. (Com.)
قرض چڑھانا۔ زیر بار کرنا
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages