Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    embezzler (Noun)
چور۔ گھاؤ گھپ۔ مال مردم خور۔ غبن کرنے والا۔ خائن
932    dakoity (Noun)
ڈکیتی۔ ڈاکا زنی۔ قزاقی
    dakoity about to be committed
ڈاکا پڑنے والا
    to commit dakoity
ڈاکا ڈالنا یا مارنا
933    unfortunate (adjective)
کم بخت۔ بدبخت۔ بدنصیب۔ مصیبت زدہ۔ ابھاگی۔ نبختا۔ بد قسمت
934    foresail (Noun)
اگلے مستول کا بادبان
935    abreast (adjective)
پہلو بہ پہلو ۔ ہم قدم ۔ ساتھ ساتھ ۔ برابر ۔ صف بستہ ۔ دوش بدوش
936    scarf-skin (Noun)
بدن کے اوپر کا پوست۔ جھلی۔ کھلڑی
937    curvet (verb)
کودنا۔ چھلانگ مارنا۔ پھاندنا۔ بکر کود کرنا۔ جست کرنا
938    implantation (Noun)
جماوٹ۔ لگاوٹ۔ دل نشینی۔ تنصیب
939    pother (Noun)
ہنگامہ۔ بلوہ۔ ہلچل۔ شور و غل
940    mender (Noun)
اصلاح یا مرمت کرنے والا۔ سدھارنے والا۔ بہتر کرنے والا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages