Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
931    unlighted (adjective)
روشن نہ کیا۔ نہ جلایا
932    proffer (verb active)
دینا۔ نذر، پیش یا تواصع کرنا۔ آگے رکھنا۔ قصد کرنا۔
933    destiny (Noun)
ہونی۔ ہون ہار۔ بھاگ۔ بخت۔ پرالبدھ۔ بھاوی۔ قسمت۔ نصیب۔ تقدیر۔ مقسوم۔ قضا۔ رتی۔ سرنوشت
934    cackle (verb)
    1. as a hen
قاقا کرنا ۔ کٹ کٹانا ۔ کڑکڑانا
    2. giggle
ٹھی ٹھی کرنا ۔ کھل کھلانا ۔ دانت پھاڑنا یا بانا
935    sciolism (Noun)
اوپری معلومات۔ فضول علم۔ (خودنمائی)
936    sinfulness (Noun)
شرارت۔ گناہگاری۔ معصیت۔ جرم آلودگی یا پاپی پن۔
937    mellowy (adjective)
رسیلا۔ کومل۔ نرم۔ ملائم
938    rill (Noun)
آب ریز۔ کول۔ نالی۔نہر۔ سوتا۔ نالا۔ ندی۔ چشمہ۔
939    brimful, brimming (adjective)
بھرپور ۔ مونہا منہ ۔ لبالب ۔ لب ریز ۔ سرشار
940    unamendable (adjective)
ناقابل ترمیم
Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages