Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    devotional (adjective)
طاعتی۔ زہد کا۔ بندگی کا۔ تپ کا۔ پوجا پاٹ کا
932    inequality (Noun)
    1. the quality
نابرابری۔ فرق۔ تفاوت۔ عدم مساوات
    2. unevenness
ناہمواری۔ نشیب و فراز۔ اونچ نیچ
    3. inadequacy
ناقابلیت۔ غیر اکتفا۔ بیوفائی۔ کمی
    4. (Alg.)
انتر۔ غیر مساوات
    5. (Ast.)
بے اعتدالی
933    news agent (Noun)
اخبار کا ایجنٹ
934    metaphysics (Noun)
    1. the science
علم الہیٰ۔ علم نظری۔ الٰہیات۔ (مابعدالطبیعیات)
    2. psychology
انسان کی روح کا علم۔ اتم گیان بدیا
935    characteristic (Noun)
خاصہ ۔ گن ۔ خصوصیت
936    logic (Noun)
منطق ۔ نیائے شاستر۔ بات بچار۔ علم مناظرہ۔ ترک شاستر۔ (دلائل۔ بحث۔ استدلال)
937    wine-stone (Noun)
شراب کی گاد۔ تلچھٹ۔ درد
938    isonomy (Noun)
قانون جس میں سب ایک ہی لکڑی ہانکے جائیں۔ قانون مساوی الحقوق۔ سم ادھکار
939    fortune (Noun)
    1. luck
مشیت۔ تقدیر۔ قضا و قدر۔ کرم۔ طالع۔ رتی۔ بھاگ
    Fortune a goddess is to fools alone.
تقدیر کو صرف بیوقوف مانتے ہیں
    2. fate
نصیب۔ قسمت۔ بخت۔ لکھا۔ مقدر
    3. that which befalls one
ہونی۔ ہوتب۔ رچنا
    4. wealth
مال۔ دولت۔ سمپت۔ لچھمی۔ دھن
    A gentleman of good birth but smallfortune. (Swift)
گھرانےکا اشراف لیکن مفلس
    to frown fortune
بخت جلنا۔ بھاگ یا قسمت پھوٹنا۔ تقدیر الٹنا۔ دن برے آنا
    to smile fortune
بخت جاگنا۔ بھاگ کھلنا۔ چار چاند لگنا
940    unexceptionably (adverb)
بلا استشنیٰ۔ قطعاً


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages