Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    pyrotechnics, pyrotechny (Noun)
آتش بازی بنانے کا فن۔ فن آتش بازی۔
932    endemic, endemical (adjective)
کسی خاص قوم یا ملک سے متعلق یا منسوب۔ ملکی۔ دیسی
933    masticatory (Noun)
چبانے کی دوا
934    love-knot (Noun)
پیار کی گانٹھ۔ عشق کا عہد۔ (فیتے کی ایک خاص قسم کی گرہ)
935    topic, topical (adjective)
    1.
کسی مقام سے مخصوص۔ مقامی۔ مسائل حاضرہ کے متعلق
    2.
مضمون سے متعلق۔ اصولی
936    eye-glass (Noun)
    1. a glass to assist the sight
چشمہ۔ عینک
    2. the eye-piece of a telescope
دوربین کا تال یا شیشہ
937    drug (verb active)
دوا ملانا یا بنانا۔ نسخہ تیار کرنا
938    window (verb active)
کھڑکی لگانا
939    continence, continency (Noun)
    1. restraint
قید ۔ رُکاؤ ۔ دباؤ
    He knew what to say, he knew also when to leave off, a continence which is practised by few writers. (Dryden)
وہ جانتا تھا کہ کیا کہنا چاہیے اور کب ختم کرنا چاہیے، ایسی احتیاط بہت کم مصنف کرتے ہیں
    2. chastity
نیم ۔ عصمت ۔ ست ۔ پرہیز ۔ احتراز ۔ تقویٰ ۔ اجتناب ۔ پارسای ۔ شیل ۔ پرہیزگاری ۔ زہد ۔ سنجم
    Content without lawful venery is continence, without unlawful is chastity. (Grew)
مباشرت جائز کے بغیر قانع رہنا زہد ہے، اور ناجائز کے بغیر عفت
    Chastity is either abstinence or continence ;
abstinence is that of virgins or widows ;
continence that of married persons.
(Jermy Taylor)
عفت یا تو پارسائی ہے یا پاک دامنی ۔ پارسائی کنواری اور بیواؤں کی، پاک دامنی بیاہیوں کی
940    beautify (verb active)
بنانا ۔ سنگارنا ۔ بناؤ سنگار کرنا ۔ سنوارنا ۔ خوبصورت بنانا ۔ زیب دینا ۔ آراستہ کرنا ۔ زینت دینا ۔ آرائش کرنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages