Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    investor (Noun)
لباس پہنانے والا۔ خلعت دینے والا۔ روپیہ لگانے والا۔ سرمایہ کار
932    house-breaking (Noun)
نقب زنی۔ سیندھ۔ بھیت پھوڑنا۔ چھت کاٹنا
    house breaking by night
نقب زنی بوقت شب
933    querulous (adjective)
گلہ کرنے والا۔ گلہ گزار۔ شکی۔ نندک۔ عجیب جو۔ بدمزاج۔ چڑچڑا۔
934    futility (Noun)
ہلکاپن۔ سبکی۔ بیہودگی۔ اوچھاپن
935    antepileptic (adjective)
مفید صرع ۔ مرگی مار ۔ دافع صرع
936    examine (verb active)
    1. test
پرکھنا۔ کسوٹی پر لگانا۔ دیکھنا۔ جانچنا
    2. enquire into and determine
پوچھاپاچھی کرنا۔ پوچھنا۔ استفسار کرنا۔ تحقیقات کرنا۔ چھان بین کرنا
    3. try
پریکشا کرنا۔ جانچنا۔ پرکھنا۔ آزمانا۔ امتحان کرنا۔ اظہار لینا
    4. inspect closely
غور سے دیکھنا۔ ملاحظہ کرنا
    5. search
ڈھونڈنا۔ کھوج لگانا۔ سراغ لگانا
    examine accounts
بہی کھاتا جانچنا۔ حساب پرتالنا
    examine a house
خانہ تلاش کرنا
    examine and scrutinize
چھان بین کرنا۔ دیکھنا بھالنا
    examine the person
937    suspiciously (adverb)
شبہ، اشتباہ یا وسواس سے۔ مشتبہ طور پر۔
938    fate (Noun)
    1. inevitable necessity
لکھا۔ بھاوی۔ کرم ریکھ۔ دیوگت۔ ہونی۔ پرالبدھ۔ قسمت۔ تقدیر۔ مشیت۔ مقدر۔ ہتبتا
    death
کال۔ موت۔ مرتو۔ قضا۔ وفات
    3. (pl.)
تین دیویاں ہیں، ایک چرخہ پکڑ رہی ہے، دوسری کات رہی ہے اور تیسری تار توڑتی جاتی ہے
    4. (Hunt.)
کھویا ہوا شکار
    at fault
متحیر۔ حیران۔ سرگرداں۔ ششدر
    to find fault with
عیب نکالنا۔ عیب چینی کرنا۔ نکتہ چینی کرنا۔ عیب گیری کرنا۔ قصور وار ٹھیرانا۔ دوش لگانا
939    unpremeditate, unpretentious (adjective)
حلیم۔ بے غرور۔ غریب
940    obtrusive (adjective)
دخل دینے والا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages