Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    lumber (verb active)
    1. move heavily
بھاری بھاری پاؤں رکھنا۔ بھاری قدم پڑنا۔ (بھدے پن سے چلنا)
932    ruinously (adverb)
بربادی سے۔ تباہی سے۔ بہ خرابی۔ تباہ کن طریقے سے۔
933    unmarked (adjective)
بغیر نشان کا۔ جس پر نشان نہ ہو۔ جس پر نظر نہ پڑے۔ جس پر توجہ نہ ہو
934    regular (adjective)
    1. conformed to a rule
باقاعدہ۔ باضابطہ۔ برابر۔ ٹھیک۔ قانونی۔ انتظامی۔ (بااصول)
    2. methodical
حسب معمول۔ معمولی۔ مقررہ۔ یکساں۔ مساوی الاضلاع۔ مساوی السطوح۔ باقرینہ۔ سڈول۔
    3. instituted according to established discipline
حسب دستور۔ نمبری
    4. (Gram.)
قیاسی
    5.
ترتیب دار۔ ڈھنگ سے۔ (ہم آہنگ۔ باترتیب)
    regular suit
مقدمہٴ نمبری۔ نالش عام۔ نالش نمبری
935    basely (adverb)
نالائقی ۔ دغا بازی یا نامردی سے
936    accent (Noun)
    1. tone
اچارن ۔ سر ۔ لہجہ ۔ تلفظ
    2. stress
دباؤ ۔ زور ۔ حرکت ۔ آواز ۔ اتار چڑھاؤ یا تھماؤ
    3. mark
اچارن چنھ ۔ سر چنھ
937    abdicate,/abandon (adjective)
تجنا
    1. Abdicate a throne
تخت یا گدی چھوڑنا
    The king abdicated his throne
راجا نے راج پاٹ تج دیا
938    bifurcated (adjective)
دو نوکا ۔ دو کھونٹی
939    froth (Noun)
    1. foam
جھاگ۔ کف۔ پھین
    2. empty show of wit or eloquence
بکواس۔ بک بک۔ خالی باتیں
    3. light, unsubstantial matter
بلبلا۔ نقش برآب۔ بے اصل بات
940    piecework (Noun)
ٹھیکے کا کام۔ اجرتی کام


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages