Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    speedily (adverb)
شتاب۔ جلدی سے۔ بلا درنگ۔ بہ سرعت۔ فوراً۔ دوڑادوڑ۔
932    contest (verb active)
    1. dispute
حجت لانا ۔ جرح کرنا ۔ اعتراض کرنا ۔ عذر کرنا ۔ ضد کرنا ۔ بحث کرنا ۔ جھگڑنا ۔ رد و بدل کرنا ۔ تکرار کرنا ۔ دُلکنا
    2. strive earnestly
جھگڑنا ۔ جدوجہد کرنا ۔ لڑنا ۔ جنگ کرنا
    The troops contested every inch of ground.
سپاہی چپّا چپّا زمین پہ لڑے
933    stewardship (Noun)
بکاول گری۔ میرسامانی۔ داروغگی۔ مہتممی۔
934    whatelse
اور کیا
935    heedless (adjective)
غافل۔ بے خبر۔ بے فکر۔ بیہوش۔ اسوچ۔ اچیت۔ بے پروا
936    unjust (adjective)
بےجا۔ بے انصاف۔ غیر واجب۔ نامناسب۔ غیر منصف
937    corpulence, corpulency (Noun)
مٹاپا ۔ فربہی
938    deserve (verb)
سزا وار ہونا۔ لائق ہونا۔ جوگ ہونا۔ مستحق ہونا۔ مستوجب ہونا۔ مقتضی ہونا
    First deserve and then desire. (Prov.)
پہلے لینے جوگ بنو، پیچھے لینے کی چاہ کرو۔ پہلے مستحق ہو، پیچھے مانگو
    to deserve death
واجب القتل ہونا۔ پھانسی کے لائق ہونا۔ پھانسی کا سزاوار ہونا
939    rune (Noun)
قوم گوتھ وغیرہ لوگوں کے حروف۔
940    disbursement (Noun)
    1. the act of disbursing
اٹھاؤ۔ صرف۔ خرچ
    2. that which is disbursed
مصرف۔ مخارج۔ اخراجات۔ خرچ
    an account of actual receipts and disbursements
ٹھیک ٹھیک آمد و خرچ کا حساب


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages