Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    breakfast (Noun)
کلیوا ۔ ناشتا ۔ حاضری ۔ نہاری ۔ چاشت
    Hope is a good breakfast, but it is a bad supper. (Prov.)
بھلی آس کلیوا،بیالو آس جی لیوا
932    plating (Noun)
پترا چڑھانا۔ ملمع سازی۔ ملمع کاری۔ قلعی گری
933    pence (Noun)
    see penny
934    derogation (Noun)
گھٹاؤ۔ اتار۔ مان ہان۔ مان کھنڈن۔ اپمان۔ بے وقری۔ بے قدری۔ تحقیر۔ مذمت۔ تہتک
935    hectic (adjective)
مدقوق۔ دق والا۔ چھے روگی
    a hectic fever
تپدق۔ چھے روگ
936    sneakingly (adverb)
کمینگی سے۔ فرومائگی سے۔ پاجی پن سے۔ دبیل پنے سے۔ (پوشیدہ طور پر۔ چھپ کر)
937    however (adverb)
لیکن۔ مگر۔ بہرکیف۔ ولیکن۔ بہر صورت۔ کتنا ہی۔ کیسا ہی۔ تاہم۔ باوجود اس کے۔ بہرحال
938    intimate,/see familiar 2, 3. (adjective)
    1. innermost
بھیتری۔ دلی۔ اندرونی
    2. near
نزدیک۔ پیوستہ۔ متصل۔ دھورے۔ پاس۔ نیڑے
939    piecemeal (adverb)
    1. in pieces
ٹکڑے ٹکڑے۔ ریزہ ریزہ۔ چور چور۔چکنا چور
    2. by little and little
تھوڑا تھوڑا۔ رفتہ رفتہ۔ سہج سہج
940    prominent (adjective)
    1. protuberant
نکالا ہوا۔ ابھرا ہوا۔ پھولا ہوا۔
    2. conpicuous
اونچا۔ بڑا۔ ظاہر۔ پرگھٹ۔
    3. distinguished
ممتاز۔ سرفراز۔ مکھ۔ ناک۔ نمایاں۔ واضح۔ مشہور۔ معروف۔ نامور۔
    a prominent person
پردھان۔ مکھیا۔ سرگروہ۔ سردار۔
    to take a prominent part
سرداری کرنا۔ پیشوائی کرنا۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages