Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    natural (adjective)
    1. not artificial
طبعی۔ قدرتی۔ ذاتی۔ خلقی۔ اصلی۔ حقیقی۔ سادھارن۔ بے ساختہ۔ بے بناوٹ۔ بے تکلف۔ بے تصنع
    2. according to nature
مقرر۔ مقتضی۔جاتی۔ برنی۔ قدرتی۔ فطری۔ جبلی۔ خلقی
    3. illegitimate
حرامی۔ حرام کا۔ نطفہٴ حرام۔ چھنال کا۔ حرامی پلا۔ حرامی ٹول۔ ناجائز
    a natural son
حرامی پلا۔ ولدالزنا
    4. exact
ٹھیک۔ بعینہ۔ ہو بہو۔ جیسے کا تیسا۔ من و عن۔ جوں کا توں
    5. in the natural course
لازمی۔ ضروری۔ طبیعی
    natural death
اپنی موت۔ طبعی موت
    natural colour
قدرتی رنگ
    natural consequence
نتیجہٴ اصلی۔ نتیجہٴ لازمی
    natural history
خواص الاشیا۔ تواریخ طبعی۔ تاریخ موالید
    natural philosophy
علم طبیعی۔ طبیعیات
    to die a natural death
اپنی موت مرنا۔ کھاٹ پڑ کے مرنا۔ قضائے الہی سے مرنا۔ طبعی موت مرنا
932    crest-fallen (adjective)
سر جھکائے۔ سر نگوں۔ دم دبائے۔ کان دبائے۔ ناڑ نیچے کیے۔ من مارے۔ ہمت ہارا ہوا۔ ٹوٹے دل
933    capable (adjective)
    1. having capacity
لائق ۔ قابل ۔ جوگ ۔ سزاوار
    2. susceptible
سہنے جوگ
    3. intelligent
ہوشیار ۔ چتر ۔ نپن ۔ مستعد
    capable by law of committing an offence
قانولا جرم کرنے کے لائق
    be capable
سکنا ۔ ممکن ہونا
934    tumultuously (adverb)
ہنگامے کے طور پر
935    mortise (verb active)
سالنا۔ چھیدنا۔ چُول ٹھوکنا۔ (چُول بٹھانا۔ جوڑنا۔ پیوست کرنا)
936    pardonable (adjective)
معذور۔ قابل العفو۔ عذر پذیر۔ چھما جوگ۔ قابل معافی
937    habitation (Noun)
    1. place of abode
استھان۔ گھر۔ مقام۔ مکان۔ مسکن۔ مندر۔ بیت
    2. (Bot.)
پودے کا اصلی مقام
    to fix one's habitation
گھر کرنا۔ مکان بنانا۔ وطن مقرر کرنا۔ ریاست اختیار کرنا۔ بسنا
938    knocker (Noun)
کھٹکھٹانے کی چیز۔ کنڈی۔ کھٹکا
939    attend (Noun)
    1. give heed
دھیان دینا ۔ دل دینایا لگانا ۔ چت، من یا کان لگانا ۔ متوجہ ہونا ۔ توجہ کرنا ۔ غور کرنا ۔ التفات کرنا
    2. wait
حاضر رہنا ۔ دست بستہ کھڑا رہنا ۔ منتظر رہنا
    attend to
دھیان دینا ۔ لحاظ کرنا ۔ التفات کرنا
940    putlog (Noun)
وہ بڑا سہتر جس پر کسی مکان کے تختے ٹکے رہتے ہیں۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages