Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    vivificative (adjective)
زندہ کرنے والا۔ جلانے والا
932    nail (verb active)
میخ یا کیل ٹھوکنا یا جڑنا۔ پکڑنا۔ توجہ کرنا
933    sibilate (verb active)
سسکاری سے ادا کرنا۔
934    bookbinding (Noun)
جلد بندی ۔ جلد سازی
935    gilding (Noun)
    1. the act or practice
ملمع سازی۔ گلٹ کا کام
    2. that which is overlaid in gilding
سونے کا پترا یا ورق۔ سونے کا جھول یا پانی۔ ملمع
936    rhetoric (Noun)
    1. the art of compostion
علم انشا۔
    2. thescience
فصاحت۔ بلاغت۔ معانی۔ صنعت کلام۔ صنائع و بدائع۔ بولی رس۔ فن خطابت کا۔
937    establish (verb active)
    1. make stable
ٹھیرانا۔ کھڑا کرنا۔ بنانا۔ بنا یا نیو ڈالنا۔ نصب کرنا۔ بٹھانا۔ جمانا۔ قائم کرنا۔ مقرر کرنا
    2. decree by authority
نافذ کرنا۔ جاری کرنا۔ صادر کرنا۔ بحال یا برقرار رکھنا۔ منظور کرنا۔ ثابت کرنا۔ تشخیص کرنا۔ تنقیح کرنا
    3. secure
تھامنا۔ مستحکم کرنا۔ مستقل کرنا۔ مضبوط کرنا۔ محفوظ رکھنا
938    confounded (adjective)
نپٹ ۔ نرا ۔ پاک ۔ پکا ۔ سخت
    He is a confounded liar.
وہ نپٹ جھوٹا ہے
939    troy, troy-weight (Noun)
چاندی سونا تولنے کے باٹ۔ سناری۔ بٹکھرا
940    incite (verb active)
پریڑنا۔ اکسانا۔ ابھارنا۔ لوبھ دینا۔ بھڑکانا۔ ترغیب دینا۔ ورغلاننا۔ اغوا کرنا۔ آمادہ کرنا۔ مستعد کرنا۔ تحریک کرنا۔ شہ دینا۔ برانگیختہ کرنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages