Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    diaphoretic, diaphoretical (adjective)
پسینہ لانے والی۔ معرق
932    unexemplary (adjective)
بے مثال۔ بے ہمتا۔ مثال کے مغائر
933    missionary (Noun)
وہ شخص جو مذہب پھیلانے کے واسطے بھیجا جاتا ہے۔ پادری۔ (مشنری)
934    gorge (verb active)
    1. swallow
نگلنا۔ کھانا۔ گٹکنا
    2. glut
حلق تک بھرنا۔ اپھرانا۔ خوب سیر کرنا
935    soften (verb)
    1. render less hard
سختی دور کرنا۔ ملائم کرنا۔ نرم کرنا۔ نرمانا۔ موم کرنا۔
    2. mollify
نرم کرنا۔ نرمانا۔ پگھلانا۔ پلپلا کرنا۔ دھیما یا مندا کرنا۔(معتدل)
    3. palliate
کم کرنا۔ خفیف کرنا۔ (ہلکا کرنا)
    4. mitigate
گھٹانا۔مندا یا دھیما کرنا
    5. make clam
تسکین دینا۔ تسلی دینا۔
    6. make less glaring
ہلکا کرنا۔ روشنی کم کرنا۔
    7. make tender
کمزور کرنا۔
    8. (a letter)
تعطیل کرنا۔ سندھی کرنا۔
936    progress (Noun)
    1.
بڑھوتری۔ ترقی۔ آگے کو بڑھنا۔
    2.
سفر۔ سیر۔ دورہ۔ شاہی گشت۔
    progess of a business
اجرائے کار۔ کارروائی۔
    during the progress of a suit
اثنائے دوران مقدمہ۔
    in progress
ہوتا جاتا، چلتا۔
    make progress
ترقی کرنا۔
937    godlike (adjective)
    1. divine
ربانی۔ خدائی۔ نارائنی۔ رحمانی۔ الوہی
    2. of superior excellence
اعلیٰ درجے کا
938    testate (adjective)
با وصیت۔ وصیت کردہ
939    ripple (Noun)
    1. littile curling wave
ترنگ۔ ہلکور۔ لہر۔ ہلکورا۔ لہر دار سطح۔
    2.
سن صاف کرنے کی کنگھی۔ سن شانہ۔
940    electro-metallurgy (Noun)
قوت کہربائی سے کسی دھات پر سونا یا چاندی چڑھانا
Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages