Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    incommensurate (adjective)
    1. not commensurable
بلا مخرج مشترک۔ بلا مقسوم علیہ مشترک
    2. not adequate
کم۔ غیر مکتفی۔ ناکافی
932    sedge (Noun)
ہگلا۔ ایک قسم کی گھاس
933    onward (adverb)
اگاڑی۔ آگے کو۔ بڑھ کے۔ پرے
934    clipping (Noun)
    1. (coin)
چھینی لگانا ۔ ٹکڑا کاٹنا
    2. what is clipped off
کترن ۔ چھانٹن ۔ چھانٹ ۔ ریزگی ۔ چھانٹ چھونٹ (pl.)
935    hero (Noun)
بہادر۔ شجاع۔ غازی۔ سورما۔ پہلوان۔ سور۔ بیر۔ رستم۔ غازی مرد۔ ہیرو
936    fortissimo (adjective)
بہت زور سے۔ بہت تیز یا بلند آواز یا سر
937    spousal (adjective)
ازدواجی۔ نکاح کا۔ شادی کا۔ بیاہ کا۔ نکاحی۔
938    centigrade (adjective)
سو حصوں میں تقسیم کیا گیا ۔ سو درجے کا
    A centigrade thermometer
سو درجے کا گرمی ناپ
939    exit (Noun)
    1. the departure of a player
بدا۔ روانگی۔ برخاستگی
    All the world a stage.
    And all the men and women merely players;
    They have their exits and their entrances.
    (Shakespeare)
دنیا ایک سوانگ ہے اور مرد عورت سب اس میں سوانگیت۔ کبھی ان کی آمد ہے، کبھی برخاست
    2. any departure
موت۔ مرگ۔ رحلت۔ کونچ۔ رخصت
    3. a way of departure
راستہ۔ راہ
940    edify (verb active)
سکھانا۔ عقل و علم بڑھانا۔ تہذیب سکھانا۔ ترقی اخلاق و دین کرنا۔ تعلیم دینا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages