Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    inobservant (adjective)
غیر ملتفت۔ نرپیکشا
932    figure (verb active)
    1. represent by a figure
ڈول ڈالنا۔ شکل کھینچنا۔ صورت، نقشہ یا شبیہ بنانا
    2. (Music.)
گٹکری یا توڑا لینا
    3. mark upon
بوٹے کاڑھنا۔ گل کاری کرنا۔ منقش کرنا۔ نقش و نگار بنانا۔ نقشین کرنا
    4. image in the mind
سوچنا۔ دھیان کرنا۔ خیال کرنا۔ تصور کرنا۔ قیاس کرنا
    5. indicate by figures
ہندسہ لکھنا۔ رقم بنانا۔ آنک ڈالنا
    6. show, express
دکھلانا۔ بتلانا۔ مثال یا تمثیل لانا
    7. represent figuratively
مجازاً یا تشبیہاً بیان کرنا
    to figure up, v.n.
گننا۔ گنتی کرنا۔ شمار کرنا
933    ructation (Noun)
ڈکار۔ آروغ۔
934    midnight (Noun)
آدھی رات۔ نیم شب۔ (نصف شب)
935    carpet-walk (Noun)
قالین کی پٹی ۔ گھاس کی پٹڑی
936    imprimis (adverb)
ابتداء۔ اولاً۔ پہلے تو
937    quartan (Noun)
    1.
ربع۔
    2.
چوتھیا بخار۔ چوتھیا۔
938    jade (Noun)
    1. a tired horse
تھکا ہوا گھوڑا۔
    2. a wench
فاحشہ ۔ چھنال۔ کسبی۔ رنڈی
939    erotomania, erotomany (Noun)
پاگل پن۔ باؤلا۔ پن۔ سودا۔ جنون۔ دیوانگی۔ دھن۔ عشق
940    sound (adjective)
    1. entire
سموچا۔ سارا۔ کل۔ پورا۔
    2. bealthy
صحیح سلامت۔ بھلا چنگا۔ اچھا۔ تندرست۔ نروگی۔
    3. firm
مضبوط۔ سنگین۔ پکا۔ (سخت۔ شدید)
    4. weighty
وزنی۔ صحیح۔ معقول۔ ٹھیک۔ درست۔
    5. heavy
زور کا۔ بھاری۔
    6. unsdisturbed
بھاری۔ گہری۔ پکی۔ بے غل و غش۔
    7. correct
صحیح۔ سدھ۔ بے غلطی۔
    8. leagal
جائز۔ باشرع۔ واجب۔ کامل۔
    9.
بے داغ۔ بے عیب۔ بے نقص۔ (معتبر۔ کھا۔ اچھی ساکھ والا)
    sound mind
عقل صحیح۔ ٹھیک سمجھ۔ سدھ بدھ۔
Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages