Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    evidently (adverb)
    1. clearly
صاف۔ صریحاً
    2. manifestly
بدیہی۔ ظاہرا
    3. certainly
ضرور۔ بلا شک۔ لا کلام۔ بے شک۔ تحقیق
932    scabies (Noun)
خارش۔ کھجلی
933    roll (verb neutor)
    see roll, v. a.
    1. be tossedabout
پھینکاجانا۔ ٹھوکریں کھاتے پھرنا۔
    2. fluctuate
ڈانوڈول ہونا۔ لہرانا۔
    3. wallow
لڑھکانا۔ بھاری چال چلنا۔
    A rolling stone gathers no moss. (Prov.)
لڑھکنے پتھر کے کائی نہیں لگتی۔
934    topic (Noun)
    1. (Rhet.)
دلیل
    2.
منشا۔ مدعا۔ ارتھ۔ مضمون۔ موضوع۔ مبحث۔ موضوع بحث
    3.
عنوان۔ برتانت۔ پرسنک۔ پر کرن۔ بھومیکا۔ تذکرہ
    4. (Med.)
لیپ۔ انضماد
935    prescind (verb active)
کاٹ ڈالنا۔ قطع کرنا۔ توجہ اٹھا لینا
936    twin (Noun)
    1.
تواٴم۔ ہمزاد۔ جڑواں یاجوڑلے بچے
    2. (Astro.)
متھن۔ جوزا
937    offset (Noun)
    1. a shoot
پودا۔ شاخ۔ قلم
    2. (Arch.)
دیوار کا کسکا
    3. (Surv.)
عمود جو اوپر سے ڈالا جائے
    4.
رقم مجرائی۔ معاوضہ۔ حرجانہ
    5.
عکسی چھاپ۔ آفسٹ
938    solar (adjective)
آفتابی۔ شمسی۔ سکرانتی۔ سورج کا۔
    solar eclipse
سورج گرہن۔ (کسوف)
    solar flowers
وہ پھول جو دن میں مقررہ گھنٹوں میں کھلتے اور بند ہوتے ہیں۔ (آفتابی پھول)
    solar month
سور ماس۔ ماہ شمسی۔
    solar microscope
شمسی خوردبین
    solar spots
سورج کے دھبے۔
    solar system
نظام شمسی۔
    solar year
شمسی سال
939    blamable, blame-worthy (adjective)
گنہگار ۔ قابلِ الزام ۔ قصوروار
940    dangle (verb active)
جھلانا۔ لٹکانا۔ ہلانا
    to dangle the feet
پیر ہلانا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages