Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    fix (verb)
    1. to rest
رہنا۔ ٹھیرنا۔ آرام کرنا۔ ٹکنا۔ اٹکنا۔ تھمنا
    2. to become hard
جمنا۔ پکا ہوا۔ کڑا ہونا۔ سخت ہونا۔ سنگین ہونا۔ مضبوط ہونا
    to fix on
ٹھیرانا۔ ٹھاننا۔ ارادہ کر لینا
932    plumpness (Noun)
فربہی۔ مٹاپا۔ گدازی۔ پھلاوٹ۔ تیاری
933    idealaway (verb active)
سستی یا کاہلی میں کاٹنا۔ وقت گنوانا۔ تضئیع اوقات کرنا
934    uncover (verb active)
    1.
ننگا کرنا۔ پردہ دور کرنا۔ اگھاڑنا۔
    2.
کھولنا۔ ظاہر کرنا۔ پرگھٹ کرنا
    3.
چھت اتارنا۔ سر ننگا کرنا۔ ٹوپی اتارنا
935    wig (Noun)
بالوں کی ٹوپی۔ وگ
936    thyme (Noun)
ایک قسم کا باغیچے کا مصالحہ۔ صعتر۔ پودینہٴ صحرائی
937    friable (adjective)
بھربھرا۔ خستہ۔ پھس پھسا۔ نرم
938    proscribe (verb active)
    1. doom to destruction
واجب القتل ٹھیرانا۔ قتل کا انعام مقرر کرنا۔ قتل کا حکم دینا۔ حمایت قانون سے باہر کرنا۔ جلاوطن کرنا۔ دیس نکالا دینا۔
    2. reject utterly
چھوڑدینا۔ ترک کرنا۔ منع کرنا۔ حرام ٹھیرانا یا کرنا۔ خارج کرنا۔ ممنوع کرنا۔ براکہنا۔
939    discouraement (Noun)
دل شکنی۔ دل شکستگی۔ افسردگی۔ بے حوصلگی۔ یاس۔ ناامیدی۔ ہراس۔ مایوسی۔ نامرادی۔ باعث دل شکنی
940    stave (verb active)
    1.
سوراخکرنا۔ توڑنا۔ چیرنا۔ پھاڑنا۔ کچلنا۔
    2.
دھکیلنا۔بہانہ۔ نکالنا۔
    3.
دیر کرنا۔ ڈھیل کرنا۔ توقف کرنا۔ روکنا۔ بازرکھنا۔
    4.
جمانا۔ مضبوط کرنا۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages