Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    monopolize (verb active)
بازار کا اجارہ لینا۔ خود بیوپار کرنا اور کسی کو نہ کرنے دینا۔ (اجارہ داری کرنا)
932    bedew (verb active)
بھگونا ۔ گیلا کرنا ۔ نم کرنا
    bedewed with tears
جُھرتے یا ڈبڈباتے نیناں ۔ آبدیدہ ۔ چشم تر ۔ چشم پُر آب ۔ چشم گریاں
933    item (adverb)
بھی۔ نیز۔ ایضاً۔ اسی طرح
934    marginalia (Noun)
حواشی۔ حاشیہ پر لکھی ہوئی تشریحات
935    broad (Noun)
چوڑائی
    on the broad of his back
کمر کے بل ۔ چت
936    daily (adjective)
روزینہ۔ دن دن کا۔ دن بھر کا۔ روزمرہ کا۔ ہر روز کا۔ آئے دن کا
    daily account
روزمرہ کا حساب۔ دن دن کا حساب۔ دن دن کا کھاتا
    daily account booK
روزنامہ۔ روزنامچہ
    daily food, daily bread
روز کی روٹی۔ پیٹیا۔ چبینی۔ خوراک۔ خوراکی۔ روزی۔ خوردنی۔ بھتا
    daily paper
روزانہ اخبار یا پرچہ
    daily pay
روزینہ۔ یومیہ۔ وظیفہ۔ کفاف۔ دہاڑی
    daily wages
روز کی مزدوری۔ دھیانگی۔ روزہ داری
    daily wants
ضروریات روزمرہ
    daily work or task
روز کا کام
937    gnostic (Noun)
زمانہٴ سابق میں ایک فرقہ مسیحیوں کا جنہوں نے انجیل کے مسائل کو افلاطون اور فیثاغورث کے عقائد سے مطابق کیا تھا۔ علم باطن کا۔ عرفانی۔ گیانی۔ عارف۔ غناسطی
938    magi (Noun)
قوم مجوس
939    patriot (Noun)
وطن دوست۔ حب الوطن۔ محب وطن
940    phrenology (Noun)
سر یا دماغ کی ترکیب کا علم۔ کپال بدیا۔ علم کاسہٴ سر
Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages