Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    hold (verb)
    1. remain fixed
ہونا۔ ٹھیرنا۔ رہنا۔ ٹکنا۔ چلنا
    2. refrain
تھمبنا۔ رکنا۔ باز رہنا
    3. adhere
جمنا۔ قائم یا پکا رہنا
    if they hold to their principles
اگر وہ اپنے اصول پر قائم رہیں
    4. prove good
ٹھیک آنا یا بیٹھنا۔ صحیح نکلنا
    5. derive right
حق ہونا۔ دعویٰ پہنچنا
    to hold good
ٹھیک ہونا۔ برمحل ہونا۔ موافق ہونا۔ روا رکھنا
    to hold in
باز رہنا۔ اپنے تئیں روکنا۔ ایک حال پر رکھنا
    to hold on
جاری رہنا۔ قائم رہنا۔ ایک طور پر چلا جانا
    to hold out
جاری رہنا۔ قائم رہنا۔ مطیع ہونا
    to hold up
اٹھانا۔ سنبھالنا۔ قائم رکھنا
932    spruce (verb active)
سجانا۔ سوارنا۔ بناؤکرنا۔ آراستہ کرنا۔
933    covenant (Noun)
    1. mutual agreement
بچنا بچنی۔ ہوڑ۔ عہد و پیمان۔ قول و قرار۔ باہمی عہد
    2. writing
لکھت۔ اقرار نامہ۔ عہد نامہ
934    wilful (adjective)
خود رائے۔ ضدی۔ خود سر۔ سرکش
935    sessional (adjective)
اجلاسی۔ میقاتی
    sessional examination
میقاتی امتحان
936    predilection (Noun)
میلان خاطر۔ رغبت۔ چاہ۔ التفات۔ رجحان۔ شوق
937    porno
طوائف۔ فاحشہ۔ قحبہ
938    bilk (verb active)
ٹھگنا ۔ دھوکا دینا ۔ چھلنا ۔ جل دینا ۔ فریب دینا ۔ دغا دینا
939    molestation, / see annoyance (Noun)
ایذا رسانی۔ مزاحمت۔
940    teachable (adjective)
تربیت پذیر۔ تعلیم پذیر۔ سیکھنے جوگ


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages