Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    cartload (Noun)
گاڑی کا بھرت یا بوجھ ۔ گاڑی بھرت
932    runner (Noun)
    1.
دوڑنے والا۔ ة
    2.
قاصد۔ دوڑاہا۔ ہرکارہ۔ پیامبر۔
    3.
چکی کے اوپر کا پاٹ۔
    4.
رسا۔ رسی۔
933    misdirect (verb active)
جھوٹا راستہ بتانا یا دکھانا۔ غلط جگہ روانہ کرنا۔ بہکانا۔ (غلط رہنمائی کرنا۔ گمراہ کرنا)
934    string (verb active)
    1. furnish with strings
تار چڑھانا۔ تانت لگانا۔ ڈوری، فیتہ یا بند لگانا۔
    2.
بجانا۔ چھیڑنا۔
    3.
پرونا۔ نتھی کرنا۔ گونتھنا۔ زنجیرہ بندی کرنا۔
    4.
مضبوط کرنا۔
    5.
ریشہ یا سوت اتارنا۔ نسیں دور کرنا۔ ریشہ نکالنا یا چھیلنا۔
935    magnifier (Noun)
مکبر۔ مبالغہ کرنے والا
936    avid (adjective)
شوقین ۔ مشتاق ۔ آرزومند
937    advance (Noun)
    1. going forward
بڑھاؤ ۔ اگوائی ۔ پیش قدمی ۔ اگوانی ۔ استقبال
    2. increase
بڑھوتری ۔ چڑھوتری ۔ بادھا ۔ بیشی ۔ ازدیاد ۔ توفیر
    3. improvement
بڑھوتری ۔ سدھار ۔ سنوار ۔ اصلاح ۔ ترقی
    4. tender
توجہ ۔ میلان خاطر ۔ رغبت
    5. (of money)
اگاؤ روپیہ ۔ زر پیشگی ۔ دادنی
    to be in advance of the age
زمانہ سے آگے بڑھ جانا ۔ ہمعصروں سے خیالات میں بڑھ جانا
    advanced in years
بڈھا ۔ پکا پان ۔ عمر رسیدہ ۔ مسن ۔ سن رسیدہ ۔ دنوں کا پورا
    the advanced guard
پیشوا ۔ ہراول ۔ آگے کی فوج
    to go in advance
آگے جانا ۔ بڑھ جانا
938    pound (verb active)
    1. beat
کوٹنا۔ پیٹنا۔ چھیتنا۔ مارنا۔ مکا مارنا
    2.
چھڑنا۔ کچلنا۔ چورا کرنا
    3. impound
احاطے میں بند کرنا۔ گھیر رکھنا۔ بند رکھنا قید رکھنا
939    refrain (verb active)
تھامنا۔ روکنا۔ اٹکانا۔ بند کرنا۔ باز رکھنا
940    sackful (adjective)
تھیلی بھر۔ بورے کی مقدار (بوری بھر)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages