Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    irrecoverable (adjective)
غیر ممکن الوصول۔ ناقابل الوصول۔ پنر البھ۔ ڈوبا ہوا۔ گیا گزرا۔ لا علاج
    irrecoverable balance
بٹے کھاتے۔ غیر ممکن الوصول
932    minotaur (Noun)
ایک خیالی جانور، آدھا آدمی آدھا بیل
933    larva, larve (Noun)
کھیت کا ایک قسم کا کیڑا۔ کیڑے کی پہلی حالت۔ لاروا
934    present (adjective)
    1. opposed to absent
موجود۔ حاضر۔ کھڑا
    2. now existing
حال۔ برتمان۔ اس وقت کا۔ اب کا
    3. ready
تیار۔ مہیا۔ آمادہ۔ مستعد
    4. propitious
خوش۔ اچھا۔ ملتفت۔ متوجہ
    present tense
زمانہٴ حال۔ برتمان کال
935    recheat (Noun)
    1. (Sporting)
ناکامیاب شکاری
    2.
کتوں کے واپس بلانے کا بگل
936    suffer (verb active)
    1. bear
سہنا۔ برداشت کرنا۔ جھیلنا۔ تحمل کرنا۔ گوارا کرنا۔
    2. sustain
سنبھالنا۔ صبر کرنا۔ بھگتنا۔ کھینا۔ اٹھانا۔
    3. allow
اجازت دینا۔ روا یا جائز رکھنا۔ پروانگی دینا۔
937    evident (adjective)
    1. clear
اگھڑا۔ پرسدھ۔ پرگھٹ۔ روشن۔ صاف ظاہر۔ ظاہر۔ عیاں۔ آشکارا۔ واضح
    It is evident that man is mortal.
یہ ظاہر ہے کہ انسان فانی ہے
    2. plain
صاف۔ صریح۔ معلوم
    3. manifest
ثابت۔ تحقیق
938    noxious (adjective)
موذی۔ مضر۔ فاسد۔ زہریلا۔ زیاں کار۔ دکھ دائی۔ مہلک۔ مضر صحت۔ مخرب اخلاق۔ نقصان دہ
939    troublous (adjective)
    1.
موجزن۔ مواج
    2.
پرآشوب۔ درہم برہم
940    yearly (adverb)
سالانہ۔ ہر سال۔ ہرسوڑی۔ سالیانہ


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages