Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    delivery (Noun)
    1. release, see deliverance
    2. surrender
سپردگی۔ حوالگی۔ تفویض
    3. manner of speaking
اچارن۔ لہجہ۔ بیان۔ تقریر۔ بولنے کا ڈھنگ یا طور۔ گویائی
    4. parturition
بیانت۔ پیدائش۔ جاپا۔ وضع حمل
    Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out. (Isaiah xxvi. 17)
جس طرح کہ حاملہ عورت کو جب درد لگتے ہیں اور وہ واویلا مچاتی ہے
    delivery clerk
مال چھوڑنے والا بابو۔ ڈاک تقسیم کرنے والا منشی
932    saver (Noun)
کفایتی۔ بچانے والا۔ محافظ۔ (کفایت شعار۔ جزرس)
933    dizzy (adjective)
    1. giddy
سر گھومتا ہوا۔ چکر میں۔ سر پھرتا۔ بھاری
    2. causing giddiness
چکر لانے والا۔ جس سے سر پھرے یا گھومے
934    surrender (verb active)
    1.
حوالہ کرنا۔ دیدینا۔ سونپنا۔ تفویض کرنا۔
    2. give up
چھوڑ دینا۔ تیاگنا۔ تجنا۔
935    ingloriously (adverb)
بے غیرتی سے۔ خفت سے۔ فضیحت سے۔ شرمناک طریقے سے۔ گمنامی میں
936    feel (verb active)
    1. perceive by the touch
چھو کر جاننا۔ معلوم کرنا۔ دیکھنا۔ چھونا۔ مس کرنا
    to feel one's pulse
نبض دیکھنا
    2. make trial of
کسوٹی لگانا۔ جانچنا۔ پریکشا کرنا۔ آزمائش کرنا
    3. bear
کھینا۔ اٹھانا۔ کھینچنا۔ بھرنا۔ سہنا۔ آنا۔ ہونا
    4. have a sense of
سمجھنا۔ جاننا۔ بوجھنا۔ معلوم کرنا۔ قیاس کرنا۔ محسوس کرنا
    5. be conscious of
معلوم کرنا۔ جاننا۔ واقف ہونا
    to feel after
ٹٹولنا۔ ٹوہنا۔ ٹوہا ٹاہی کرنا
    to feel for others
درد کرنا۔ دل سوزی کرنا۔ غم گساری کرنا۔ ہمدردی کرنا۔ درد کھانا
    to feel of
جاننا۔ پرکھنا۔ جانچنا۔ بچارنا۔ سوچنا
937    uncontaminated (adjective)
اچھوتا۔ پاک۔ غیر آلودہ
938    causelessly (adverb)
ناحق ۔ بے سبب ۔ بلا واسطے ۔ یونہی ۔ حق ناحق کو
939    rectorial (adjective)
حاکم یا محلے کے پادری کے متعلق۔ خانقاہ یا مدرسے کے سردار کے متعلق ۔ (صدر جامعہ کا)
940    vallation (Noun)
شہر پناہ۔ فصیل۔ مورچہ


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages