Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    flare-up (Noun)
چھو۔ جوش۔ جذبہ۔ غصہ۔ خشم۔ کرودھ
932    patronymic (Noun)
آبائی لقب۔ کنیت۔ لقب۔ ال۔ جدی
933    mourn (verb active)
غم کرنا۔ کڑھنا۔ آہ وزاری کرنا
934    acridity (Noun)
    1.
چرپراہٹ ۔ چرچراہٹ ۔ جھلاہٹ
    2. (of language)
ترشی ۔ تیزی ۔ تندی
935    fash (Noun)
جھنجھٹ۔ مصیبت۔ علت۔ آفت۔ کھکھیڑ
936    quest (Noun)
    1. search
تلاش۔ جستجو۔ ڈھونڈبھال۔ دیکھ بھال۔ کھوج۔ تحقیقات۔ تفتیش۔
    2. request
درخواست۔ خواہش۔ مقصود۔ مطلوب۔
    3.
دریافت کرنے والا۔ متلاشی۔
937    malum in se
بدنفس۔ برا
938    manoeuvre (Noun)
داؤں۔ گھات۔ توڑ جوڑ۔ جگت۔ تدبیر۔ حکمت۔ چالاکی۔ عیاری۔ سانٹ بانٹ۔ (ترکیب۔ تدبیر۔ چال)
939    sequester (Noun)
ثالث۔ حکم ۔ بچولیا۔
940    oppugnant (Noun)
اختلاف کرنے والا۔ مخالف


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages