Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    prepostrous (adjective)
    1. inverted in order
الٹا۔ معکوس۔ منقلب
    2. wrong
غلط۔ بے معنی۔ لغو۔ پوچ۔ مہمل۔نا راست۔ کج۔ اوندھا۔ ابتر۔ بعید از قیاس۔ خلاف فطرت
932    emendator (Noun)
درست، بہتر یا صحیح کرنے والا۔ سدھارنے والا۔ مصحح
933    skip (Noun)
زقند۔ پھلانگ۔ اچھل کود۔ چھلانگ۔ (جست)
934    imperiousness (Noun)
نخوت۔ تکبر۔ غرور۔ رعونت۔ گھمنڈ
935    paramount (adjective)
بڑا۔ مہا۔ صدر۔ ادھیراج۔ مقدم۔ والا شان۔ پربول۔ اعلیٰ۔ غیر معمولی۔ خاص۔ برتر
    lord paramount
پادشاہ۔ مقتدر اعلیٰ۔ فرمانروا
    the paramount power
مہاراجا ادھیراج
936    empire (Noun)
    1. emperial power
فرماں روائی۔ شہنشاہی۔ اختیار شاہی۔ راج ادھیکار۔ حکمرانی۔ حکومت
    2. territory
راج۔ قلم رو۔ عمل داری۔ ملک۔ سلطنت۔ ریاست۔ بادشاہت۔ مملکت
    British Empire
سلطنت برطانیہ
    The three realms of the empire are the lords, the commons and the editors.
سلطنت کے تین بڑے رکن ہیں۔ امرا، وکلائے رعایا اور اخبار نویس
    3. sway
زور۔ اختیار۔ طاقت۔ غلبہ
    seat of empire
دارالسلطنت۔ راج دھانی
937    citizen (Noun)
رعیت ۔ پرجا ۔ شہری ۔ رعایا ۔ باشندہ ۔ ساکن
938    golden pheasant (Noun)
ایک قسم کا پرند جس کی کلغی میں مختلف خوب صورت پر ہوتے ہیں۔ سنہری چکور
    golden rule
اچھا قاعدہ۔ گر۔ اربعہ
939    black cap (Noun)
کالی ٹوپی جو جج موت کی سزا سناتے وقت پہنتے ہیں
940    albumen (Noun)
انڈے کی سفیدی


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages