Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    varicocele (Noun)
آنت کا بڑھ جانا
932    broken (Participle)
    1. crushed
ٹوٹا ۔ ٹھڈا ٹوٹا ۔ کر ٹوٹا ۔ کبڑا ۔ کبڑی ۔ کوزہ پشت
    broken down with misfortunes
ٹوٹے حال ۔ پھٹے حال ۔ تباہ حال ۔ پتلا حال ۔ زدہ حال ۔ خراب خستہ ۔ شکستہ حال
    broken-hearted
من مارا ۔ نمانا ۔ نمانی ۔ شکستہ دل یا خاطر ۔ من ملین ۔ افسردہ دل ۔ مردہ دل
    broken meat
بچا گوشت ۔ بچا کھچا
    broken sleep
ٹوٹی، اچاٹ یا کچی نیند ۔ نیم خوابی
    broken vessels
ٹوٹے پھوٹے برتن ۔ پُھوٹ ۔ ٹھیکرے
    broken-winded
شیر دم
933    pertinently (adverb)
شائستگی سے۔ درستی سے۔ بر محل۔ برجستہ۔ موزوں۔ حسب موقع
934    inappreciable (adjective)
غیر محسوس۔ خفیف۔ ناقابل لحاظ
935    heaviness (Noun)
    1.
بوجھ۔ بھار۔ وزن۔ گرانباری۔ ثقل۔ بوجھل پن۔ دشواری
    2. dejection
اداسی۔ غمگینی۔ سستی۔ خمار۔ آلس
    3. oppression
سختی۔ شدت
936    farriery (Noun)
    1. shoeing horses
نعل بندی۔ نعلوں کا جڑنا
    2. curring the diseases of horses
سلوتری کا کام۔ بیطاری۔ سلوتری پن
937    shatter (verb active)
    1. crack
ٹکڑا کرنا۔ چیرنا۔ بکھیرنا۔ پاش پاش کرنا۔ پرخچے اڑانا۔ چور چور کرنا۔۔ (ریزہ ریزہ کرنا۔ تباہ کرنا۔ برباد کرنا۔ ضائع کرنا۔)
    2. disorder
بے ترتیب کرنا۔ پراگندہ کرنا۔ پریشان کرنا۔ دیوانہ یا پاگل کرنا۔
    shattered s\nerves
مضحل اعصاب
938    materialism (Noun)
روح کو جسمانی ماننے کا عقیدہ۔ اناتمامت۔ (مادیت۔ مادہ پرستی)
939    newly (adverb)
    1. lately
دریں ولا۔ حال میں۔ بالفعل۔ تھوڑے دنوں سے
    2. with a new form
سر نو۔ از سر نو۔ مجدداً۔ نئے سرے سے
940    venal (adjective)
رگ کے متعلق


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages