Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    deter (verb active)
بھے یا ڑر سے دیر کرانا۔ چشم نمائی کرنا۔ خوف دکھا کر باز رکھنا۔ ڈرا کر روکنا۔ روکنا۔ منع کرنا
932    cheer (Noun)
    1. spirits
چُہل ۔ چَہل پہل ۔ زندہ دلی ۔ خوش طبعی ۔ خوش مزاجی
    I have not that alacrity of spirits
    Nor cheer of mind that I was wont to have (Shakespeare)
اب کہاں ہے وہ جوش زندہ دلی
خوش مزاجی جو مجھ میں پہلے تھی F.C.
    2. entertainment
بھوجن ۔ کھانا ۔ تواضع ۔ ضیافت ۔ سامان دعوت
    Small cheer and great welcome. (Shakespeare)
مان کا پان بھی بہت ہے ۔ (مثل)
    When good cheer is lacking, our friends will be packing. (Prov.)
آٹا نبڑا ۔ بُوچا سٹکا
    3. applause
جیکارا ۔ واہ واہ ۔ آفرین ۔ گن باد ۔ تحسین ۔ مرحبا
    He was received with hearty cheers.
اس کی بڑی جیکارا ہوئی
933    wormling (Noun)
چھوٹا کیڑا
934    puppy (verb neutor)
بچے دینا۔ بیانا۔
935    interested ()
سوارتھی۔ ساجھی۔ گوں گیرا۔ مطلبی۔ غرضی۔ غرض مند۔ سمبندھی۔ شریک۔ حصہ دار
    interested party
اہل غرض
    person interested in a suit
فریق مقدمہ
    person interested in the succession
ولی۔ وارث
936    check-mate (Noun)
شہ مات ۔ کشت مات
937    insphere (verb active)
گھیرنا۔ کرہ بنانا۔ گیند کی شکل دینا
938    sentient (adjective)
مدرک بالحواس۔ ذی حس۔
939    misrate (verb active)
غلط اندازہ کرنا
940    impalement,/see empalement (Noun)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages