Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    homeless (adjective)
بے خانماں۔ بے گھر۔ خانماں برباد
932    tenon (Noun)
جوڑ کی چول
933    butter (verb active)
چپڑنا ۔ چکنائی یا مکھن لگانا
    His bread is buttered on both sides. (Prov.)
چپڑی اور دو دو
934    toss (verb active)
    1. throw with the hand
پھیکنا۔ اچھالنا
    2.
جھٹکا دینا۔ جھٹکنا
    3. agitate
اتھل پتھل کرنا۔ موج مارنا۔ ہل چل ڈالنا
    4. harass
دق کرنا۔ ستانا۔ پریشان کرنا۔ حیران کرنا
    5. keep in play
ہلانا۔ ڈلانا۔ جھلانا
    to toss off
جلدی سے پینا۔ چڑھا جانا
935    ropery (Noun)
رسی بٹنے کی جگہ۔
936    collusive (adjective)
اٹ سٹ کا ۔ السیٹ کا ۔ دغا بازی کا
937    chamois-leather (Noun)
برن کی کھال ۔ سابر ۔ مرگ چھالا
938    freeze (verb)
    1. become congealed
جمنا۔ بندھنا۔ جم جانا۔ منجمد ہونا
    2. become chilled
ٹھٹرنا۔ ٹھٹھر جانا۔ اکڑنا۔ اکڑ جانا۔ ٹھنڈا ہو جانا
    My life-blood freezing with unkindly cold. (Spencer)
اس سخت سردی سے میرا خون جم جاتا ہے
939    revolutionism (Noun)
انقلاب پسندی۔ انقلابیت۔
940    possess (verb active)
    1. to have and to hold
قبضے میں رکھنا۔ قابض یا دخیل ہونا
    2. own
دعویٰ رکھنا۔ حق دار ہونا۔ مالک ہونا
    3. take charge of
تحویل،قابو یا اختیار میں رکھنا۔ ادھکار رکھنا
    4. obtain possession of
قبضہ حاصل کرنا۔ متصرف ہونا۔ قابض ہونا۔ قبضے میں لانا۔ پانا
    5. control the will of
لگنا۔ دامن گیر ہونا۔ غالب ہونا۔ دبا لینا۔ پکڑ لینا۔ چڑھنا
    6. inform
جتانا۔ آگاہ کرنا۔ مطلع کرنا۔ خبر دینا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages