Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    obtruder (Noun)
گھس جانے والا۔ مخل
932    wirily (adverb)
مضبوطی کے ساتھ۔ مستعدی سے
933    comb (Noun)
    1. (for the hair)
کنگھی ۔ کنگھا ۔ کانکھئی ۔ شانہ
    2. (a cock's)
کیس ۔ کلغی ۔ تاج خروس
    to cut one's comb (Fig.)
شیخی نکالنا
934    insignificantly (adverb)
نالیاقتی سے۔ کم۔ ناقص۔ ناقابلیت سے۔ بے معنی طور پر۔ بے اہمیتی سے
935    dropsical (adjective)
جلودری۔ جالندری۔ مستسقی
936    founder (Noun)
    1. (Naut.)
ڈوب جانا۔ غرق ہونا۔ بیٹھ جانا۔ بوڑنا
    2. (a horse)
لنگ کرنا۔ لنگڑانا۔ لنگڑا کر چلنا
937    pierce (verb neutor)
گھسنا۔ چبھنا
    see pierce, v.a.
938    small-clothes (Noun)
جانگیا۔
939    snuggle (verb neutor)
گری یا آرام کے لئے پاس لیٹنا۔ گھسڑے رہنا۔ بھڑ بیٹھنا۔ سٹنا۔ (ہم آغوش ہونا)
940    actinograph (Noun)
کرن ناپ


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages