Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    anisette (Noun)
سونف کی شراب
932    plough-share (Noun)
ہل کی پھالی۔ پھالی۔ چو
933    squrie (verb neutor)
ہم رکاب ہونا۔ ہمراہ رہنا۔
934    snub (verb active)
    1. nip
چھانٹنا۔ کترنا۔ پھلنگ توڑنا۔ بڑھنے نہ دینا۔
    2. check
ڈانٹنا۔ روکنا۔ ڈپٹنا۔ سرزنش کرنا۔ ساشن کرنا۔ ملامت کرنا۔
935    heath (Noun)
    1.
ایک پھول کا درخت جس کی جھاڑو بنتی ہے
    2.
بیڑھ۔ جنگل۔ بنکر
936    lee (Noun)
اوٹ کی جگہ۔ حفاظت کی جائے۔ (آڑ۔ پناہ)
937    endure (verb)
    1. remain firm and abiding
رہنا۔ ٹھیرنا۔ پکا رہنا۔ پائیدار رہنا۔ بنا رہنا۔ قائم رہنا۔ مستقل، مضبوط یا مستحکم رہنا۔ ثابت قدم رہنا
    2. sustain suffering with self command
سہے جانا۔ برداشت کرنا۔ جھیلنا
938    regular (adjective)
    1. conformed to a rule
باقاعدہ۔ باضابطہ۔ برابر۔ ٹھیک۔ قانونی۔ انتظامی۔ (بااصول)
    2. methodical
حسب معمول۔ معمولی۔ مقررہ۔ یکساں۔ مساوی الاضلاع۔ مساوی السطوح۔ باقرینہ۔ سڈول۔
    3. instituted according to established discipline
حسب دستور۔ نمبری
    4. (Gram.)
قیاسی
    5.
ترتیب دار۔ ڈھنگ سے۔ (ہم آہنگ۔ باترتیب)
    regular suit
مقدمہٴ نمبری۔ نالش عام۔ نالش نمبری
939    abrade (verb active)
رگڑنا ۔ گھسنا ۔ چھیلنا ۔ کھرچنا
940    topaz (Noun)
پکھراج۔ زیرجد۔ یاقوت زرد


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages