Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    undertake (verb active)
اختیار کرنا۔ قبول کرنا۔ ذمے لینا۔ قصد کرنا۔ ہمت باندھنا۔ اٹھانا۔ بیڑا اٹھانا۔ اپنے اوپر لینا
    consent to undertake
ذمے وار ہونا۔ اپنے ذمے لینا
932    observant (adjective)
    1. taking notice
سرگرم۔ متوجہ۔ ملتفت۔ خبردار۔ دھیان دینے والا۔ محافظ۔ عامل۔ تیز نظر۔ صاحب نظر۔ باریک بین
933    theme (Noun)
    1. subject
مضمون۔ آشے۔ زمین۔ موضوع
    2. dissertation
مسودہ۔ ابھیاس۔ کیفیت
    3. (Gram.)
مشتق منہ۔ مصدر۔ مول۔ مادہ۔ اصل
    4.
ترجیعی سر
934    plainness (Noun)
    1. evenness
ہمواری۔ برابری۔ یکسانیت
    2. simplicity
سادگی۔ بے آرایشی
    3. sincerity
راستی۔ راست بازی۔ سچائی۔ صدق
935    full-winged (adjective)
پورے پروں کا
936    autopsy (Noun)
ذاتی نگرانی یا معائنہ ۔ مردے کی چیر پھاڑ ۔ لاش کا طبّی معائنہ ۔ پس مرگی معائنہ
937    removal (Noun)
    1. the act
تغیر۔ موقوفی۔ معزولی۔تبدیلی۔ سرکاؤ۔ برطرفی۔
    2. the act of remedying
دفعیہ۔ مدافعت۔ مفارقت۔
    3. change of place
نقل مکان۔ انتقال۔ چالا۔ جاترا۔ کونچ۔ روانگی۔
    4. the act of putting an end to
خاتمہ۔ اختتام۔ انت۔
    removal of attachment
واگزاشت قرقی۔
938    toward (adverb)
تیار۔ آمادہ۔ مستعد۔ قریب۔ عنقریب۔ تربیت پزیر
939    flux (Noun)
    1. flowing
بہاؤ۔ سیلان۔ جریان۔ پرواہ۔ بے ثباتی
    Langauges are in a perpetual flux.
زبانوں میں ہمیشہ ردل بدل ہوتا رہتا ہے
    2. for metals
دھات پگلانے والی چیز
    3. the matter
جوار۔ بھاڑھ۔ چڑھاؤ۔ طغیانی
    4. dysentery
اسہال۔ سنگرہنی۔ آنؤ لہو کے دست
    flux and reflux of the sea
جوار بھاٹا۔ مد و جزر۔ سمندر کا اتار چڑھاؤ
940    half-sister (Noun)
سوتیلی بہن


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages