Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    tegument (Noun)
    3. (Anat.)
پوست۔ کھال۔ جھلی۔ غشا
    1.
پوشش۔ چھال
    2. (Entom.)
خول۔ غلاف
932    decoy (verb active)
دھوکا دینا۔ دم دینا۔ فریب دینا۔ جال میں پھنسانا۔ لاسے پر لگانا۔ ورغلاننا۔ گھات میں لانا۔ لوبھ دینا۔ لالچ دینا۔ ترغیب دینا۔ پھسلانا۔ پھانسنا۔ پھنسانا
    A fowler had taken a partridge who offered to decoy her companions into the snare. (Sir. R. L'Estrange)
ایک چڑی مار نے ایک تیتر پکڑا تھا، اس نے کہا کہ میں تیرے جال میں اور تیتر پکڑوا دوں گا
    to decoy troops into an ambush
رسالے کو دھوکے سے بنی میں لے جانا
933    contemptuous (adjective)
حقارت کنندہ ۔ جو حقارت کی نظر سے اوروں کو دیکھے
    Rome, the prodest part of the heathen world, entertained the most contemptuous opinion of the Jews. (Atterbury)
بت پرستوں کے سب سے بڑے مغرور حصے، روم کی یہودیوں کی نسبت بہت ہی خراب رائے تھی
934    time-table (Noun)
نقشہٴ انضباط اوقات۔ نقشہٴ اوقات۔ ٹائم ٹیبل
935    anterior (adjective)
پہلا ۔ مقدم ۔ پیشین ۔ سابق کا ۔ اول
936    corpse, corse (Noun)
لوتھ ۔ لاش ۔ مرتک ۔ میّت
    Set down the corse, or, by Saint Paul
I'll make a corse of him that disobeys.
(Shakespearse, Richard III,' 1.2)
دھرو لاش، ورنہ علی کی قسم!
نہ مانے جو اس کی کریں لاش ہم F.C.
    corpse-washer
مُردہ شُو ۔ مردہ نہلانے والا
937    degree (Noun)
    1. step
درجہ۔ سیڑھی۔ انس
    2. gradation
پدوی۔ پایہ۔ رتبہ۔ منزلت۔ پد۔ درجہ
    to get a degree
فضیلت کا درجہ پانا۔ پگڑی بندھنائی
    3. station
منصب۔ رتبہ۔ مرتبہ۔ قدر۔ عہدہ
    4. (of a university)
فضیلت کا خطاب یا پگڑی۔ ڈگری
    5. (Geneal.)
نسب۔ نسل۔ پیڑھی۔ پشت
    6. (Geom.)
دائرہ کا تین سو ساٹھواں حصہ۔ درجہ۔ انس
    7. (Alg.)
چڑھاؤ۔ قوت۔ طاقت
    8. measure
قدر۔ مقدار۔ پرمان۔ اندازہ
    9. extent
حد۔ درجہ۔ نوبت
    10. class or sort
قسم۔ بھانت۔ جات۔ طرح۔ بھاؤ۔ پرکار
    11. origin
اصل۔ مول۔ ذات۔ اصلیت
    by degrees
رفتہ رفتہ۔ درجہ بدرجہ۔ آہستہ آہستہ۔ چلتے چلتے۔ ہولے ہولے۔ قدرے قدرے۔ بتدریج۔ ٹھٹک ٹھٹک کر
    degree of latitude
ارض بلد کا درجہ
    degree of longitude
طول بلد کا درجہ
    in some degree
کچھ ایک۔ تھوڑا سا۔ قدرے
    to a degree
ایک حد تک۔ یہاں تک
    to such a degree
اس رتبے کو۔ یہاں تک۔ اس درجے کو
    to this degree
اس قدر۔ یہاں تک کہ
    to what degree
کہاں تک۔ کس قدر۔ کس درجے تک
938    apeak (adjective)
عمودی
939    straggler (Noun)
آوارہ اور بھٹکتا ہوا۔ادھر ادھر پھرنے والا۔
940    bareribbed (adjective)
پنجر ۔ لکڑی ۔ تنکا ۔ سوکٹیا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages