Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    temper (verb active)
    1.
ملانا۔ امتزاج کرنا۔ آمیز کرنا۔ ترکیب دینا
    2. soften
ملائم کرنا۔ مندا یا دھیما کرنا
    3. adjust
موافق کرنا۔ معتدل کرنا
    4.
آب دینا۔ تاؤ دینا۔ دم دینا۔ کمانا
    5. (Music)
سروں کو ٹھیک کرنا
932    pollen (Noun)
پھول کا زیرہ یا رج جس سے حمل یعنی تخم کا انقباضہوتا ہے
933    conform (verb active)
    1. (to or with)
ایک ساں ہونا ۔ موافق کرنا ۔ مطابق کرنا ۔ ایک میل کنا ۔ ہم شکل کرنا
    2. comply with
ماننا ۔اطاعت کنا
934    reader (Noun)
    1. one who reads
پڑھنے والا۔ قاری۔ پاٹھک۔ (ناظر)
    2. the book
پڑھنے کے ليے متفرق مضامین کی ایک کتاب (درسی کتاب)
    3. (in comp.)
خواں
    4.
نائب پروفیسر۔ ریڈر۔ پروف ریڈر۔ سر رشتہ دار۔ مسل خواں۔ مصحح
935    incogitantly (adverb)
بے فکری یا بےپروائی سے
936    tallow (Noun)
چربی۔ چکنائی۔ پیہ۔ شحم
937    southward (Noun)
جنوبی ملک۔ دکھن۔
938    numerously (adverb)
کثرت سے۔ افراط سے
939    specificness (Noun)
خاص نشان۔ علامت شناخت۔ خصوصیت۔ خاصہ۔
940    gossip (Noun)
    1. an idle tattler
گپی۔ یاوہگو۔ باتونی۔ لسان۔ بکی۔ بیہودہ گو
    2. tattle of a gossip
گپ۔ گپ شپ۔ زٹل قافیہ۔ چرچا۔ بات
    Gosips and tale-bearers set on fire all the houses they enter
چغل خور اور غماز جہاں جاتے ہیں آگ لگاتے ہیں


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages