Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    lethargicness (Noun)
خواب آلودگی۔ نیم خوابی۔ ننداسا پن۔ خمار ۔ گھمیر
932    wire-bridge (Noun)
تار کا پل
933    flocculent (adjective)
اونی۔ گھپے دار۔ روئی کے سے پہل دار
934    whiff (Noun)
    1.
پھونک۔ دم۔ کش
    Three pipes after dinner he constantly smokes
    And seasons his whiffs with impertinent jokes.
    (Prior.)
کھانے کے بعد پیتا ہے سہ سلفہ وہ سدا
ہرکش پہ پھر بگھارے ہے ہزلیات ناسزا
F.C.
    2.
نظر۔ دید
    3. (Ichth.)
ایک مچھلی
935    ferule (verb active)
سنٹی یا قمچی مارنا۔ سزا دینا
936    feature (Noun)
    1. the make, form or appearance of a person
ڈول۔ صورت۔ شکل۔ ہیئت
    2. a lineament
خط و خال۔ حلیہ۔ رنگ روپ۔ چھب۔ روپ۔ نقشہ۔ چھب تختی۔ چہرہ مہرہ۔ ناک نقشہ
    3. any marked peculiarity
چنھ۔ چھاپ۔ خاصہ۔ خصوصیت۔ خاص بات
    4.
خاکہ۔ مقالہٴ خصوصی
937    skew (verb active)
ترچھا یا ٹیڑھا چلنا۔
938    calligraphy (Noun)
خوش نویسی ۔ خوش خطی
939    coheir (Noun)
انسی ۔ ہم ورثہ ۔ شریکِ میراث ۔ ہم میراث ۔ ترکے دار ۔ بانٹیے دار
940    prize (verb active)
    1. rate
نرخ یا قیمت ٹھیرانا۔ مول لگانا۔
    2. value highly
عزیز یا پیار جاننا۔ تعظیم کرنا۔ بڑی قدر کرنا۔ بیش قیمت سمجھنا۔
    3.
لوٹکر لے جانا۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages