Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    irreligiousness (Noun)
بے دینی۔ کفر۔ الحاد۔ لا مذہبی
932    windy (adjective)
    1. consisting of wind
ہوائی۔ ہوا کا۔ ہوادار۔ ہوا سے بھرا ہوا
    2. windward
ہوا کے رخ کا
    3. tempestuous
طوفانی۔ موج زن۔ مواج
    4. flatulant
بادی۔ نفاخ۔ بیالا
    windy food
بادی کھانا
    5.
بادی کا۔ ریح کا۔ ریحی
    a windy colic
ریح کا درد
    6. empty
خالی۔ بے معنی۔ باد ہوائی۔ بیہودہ
    windy joy
بیہودہ خوشی
    windy applause
بے معنی تعریف
933    beautify (verb active)
بنانا ۔ سنگارنا ۔ بناؤ سنگار کرنا ۔ سنوارنا ۔ خوبصورت بنانا ۔ زیب دینا ۔ آراستہ کرنا ۔ زینت دینا ۔ آرائش کرنا
934    zebra (Noun)
گورخر۔ استر۔ روج۔ نیل گائے۔ زیبرا
935    nascent (adjective)
بنتا ہوا۔ اٹھتا ہوا۔ پیدا ہوتا ہوا۔ نکلتا ہوا۔ عنفوانی
936    injured (adjective)
زخمی۔ مظلوم۔ آزردہ
937    pertinaciously (adverb)
ہٹ، ضد یا اصرار سے۔ ضدی پن سے۔ خودسری سے
938    stud (verb active)
گل میخ یا پھول جڑنا۔
939    demise (Noun)
مرن۔ موت۔ وفات۔ مرگ۔ کال۔ رحلت۔ انتقال
    the demise of the crown
انتقال تاج شاہی
940    crape (Noun)
پتلا کالا کپڑا۔ کپڑ دُھول۔ کتان
    A saint in crape is twice a saint in lawn. (Pope)
کمبل والے سادھو سے مخمل والا دگنا سنت جچتا ہے (بھیک سے بھیک ہے۔ مثل)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages