Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    bird-catcher (Noun)
چڑی مار ۔ بھیلیا ۔ پاردھی ۔ صیاد
932    yak (Noun)
سرا گائے
933    pluck (Noun)
    1.
جانور کا دل۔ کلیجی۔ جگر۔ پھپھڑے
    2.
دلیری۔ ڈھارس۔ ہمت۔ دھیرج۔ جراٴت
934    re-assure (verb active)
پھر یقین دلانا۔ پھر دل نشین کرنا۔ (ڈھارس دینا۔ ہمت بندھانا)
935    monogrammal (adjective)
طغرے کی طرز کا
936    ingloriously (adverb)
بے غیرتی سے۔ خفت سے۔ فضیحت سے۔ شرمناک طریقے سے۔ گمنامی میں
937    fruit-loft (Noun)
میوہ رکھنے کی جگہ
938    mooring (Noun)
جہاز کا لنگر، زنجیر یا رسّا
939    positiveness (Noun)
    1. reality
ایجاب۔ اثبات۔ حقیقت۔ اصلیت۔ قطعیت۔ ثبوتیت۔ مسلمیت
    2. full confidence
تیقن۔ خود رائی۔ ہٹیلا پن۔ اطمینان
940    plucker (Noun)
کھینچنے والا۔ توڑ لینے یا اکھاڑ لینے والا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages