Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    exquisite (Noun)
البیلا۔ چھیلا۔ خود نما۔ بانکا
932    ambassadress (Noun)
دوتنی
933    defend (verb active)
    1. stand in defence of
بچانا۔ اوٹنا۔ آڑ کرنا۔ روپنا۔ حمایت کرنا
    to defend oneself
اپنے تئیں بچانا
    2. protect
سہائتا کرنا۔ سہارا دینا۔ پشتی دینا۔ یاوری کرنا۔ دستگیری کرنا۔ پناہ دینا
    to defend a town
شہر کو بچانا
    3. contest
سامنا کرنا۔ مقابلہ کرنا۔ جواب دہی کرنا
    to defend a suit
مقدمے کی جواب دہی کرنا۔ مقدمہ لڑانا
    to defend the absent
غیر حاضر کی طرف سے بولنا یا جوا ب دہی کرنا۔ غیر حاضر کے حق یا نیک نامی کی رکشا کرنا
    4. oppose
سامنا کرنا۔ لڑنا۔ مقابلہ کرنا
934    trispermous (adjective)
تبیجا۔ سہ تخمہ
935    scrimp (adjective)
تنگ۔ چھوٹا
936    thou
صیغہ واحد مخاطب۔ تو۔ تیں
937    damage (verb active)
ہان، نقصان، خسارہ، ٹوٹا، گھاٹا، زیان یا ضرر پہنچانا۔ حرج ڈالنا۔ بگاڑنا۔ توڑنا پھوڑنا۔ صدمہ یا مضرت پہنچانا
938    pubecent (adjective)
    1.
جوان۔ بالغ۔ سیانا۔
    2. (Bot.)
روئيں دار۔
939    settle (verb active)
    1. place
بٹھانا۔ ٹھیرانا۔ استھاپن کرنا۔ قائم کرنا۔ مستقل کرنا۔ مسیحکم کرنا۔ کھڑا کرنا۔ جمانا۔
    2. still
بے حرکت کرنا۔ ستھر کرنا۔ ساکن کرنا۔ ٹھیرانا۔ نتھارنا
    3. cause to sink
نیچا کرنا۔ جھکانا
    determine
پکا کرنا۔ ٹھیرانا۔ تھامنا۔ قرار دینا۔ مقرر کرنا۔ بندوبست کرنا۔ نشچے کرنا۔ ثابت کرنا۔ تجویز کرنا۔ معین کرنا۔ پخت و پز کرنا۔ شک دور کرنا۔ رفع ابہام کرنا۔
    5. adjust a dispute
فیصلہ کرنا۔ تصفیہ کرنا۔ فیصل کرنا۔ نبٹانا۔ رفع شر کرنا۔ بھگتانا۔ چکانا۔ (جھگڑا ختم کرنا)
    6. colonize
آباد کرنا۔ بسانا۔
    setting-day
حساب بیباق کرنے یا چکانے کا دن
    settle on or upon
دینا۔ بخشنا۔ مقرر کرنا۔
    settle the land
سمندر میں اتنی دور جانا کہ زمین افق سے اونچی ہوجائے
940    thing (Noun)
    1. any lifeless material
چیز۔ شے۔ بستو۔ پدارتھ
    All things were made by him.
سب چیزیں اس نے پیدا کی ہیں
    2. an act
کار۔ فعل۔ امر۔ معاملہ
    3. a part
کچھ۔ کسی قدر
    4.
بیچارہ۔ غریب


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages