Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    chemically (adverb)
کیمیا کے طور سے
932    appoint (verb active)
    1. establish
ٹھہرانا ۔ کھڑا کرنا ۔ مقرر کرنا ۔ نصب کرنا
    2. (to an office)
مقرر کرنا ۔ تقرر کرنا ۔ تعین کرنا ۔ معین کرنا
    3. equip
سجانا ۔ آراستہ کرنا ۔ تیار کرنا ۔ مسلح کرنا ۔ سازوسامان سے درست کرنا
933    observe (verb active)
    1. pay attention to
دھیان دینا۔ نظر،غور، ملاحظہ یا مشاہدہ کرنا۔ دیکھنا
    2. treat with obsequious attention
نازبرداری کرنا۔ رضاجوئی کرنا۔ دل داری کرنا۔ حکم ماننا۔ فرماں برداری کرنا۔ تعمیل کرنا
    3. utter as a remark
کہنا۔ فرمانا۔ بیان کرنا
    4. comply with
موافقت کرنا۔ کسی کے انوسار کرنا۔ بجا لانا۔ ماننا۔ راضی ہونا۔ رضامند ہونا
    observe one's word
بچن پورا کرنا۔ وعدہ وفا کرنا
934    naught (adjective)
نا چیز۔ خراب۔ کم قدر۔ بد۔ برا۔ نکما۔ بیکار
935    pathless (adjective)
بے راہ۔ کگھاٹ
936    malversation (Noun)
بدمعاملگی۔ کھوٹا بیوپار۔ بددیانتی۔ غبن۔ رشوت ستانی
    A man turned out of his employment for malversation in office
ایک آدمی غب کی علت میں اپنی نوکری سے موقوف ہوا
937    impeditive (adjective)
عارض۔ روکنے والا
938    grossly (adverb)
بہ شدت۔ نہایت۔ بے تمیزی سے۔ بے شرمی سے۔ پھؤڑ پنے سے
939    helminthology (Noun)
کرمیات
940    corroborate (verb active)
مضبوط کرنا ۔ تقویت دینا ۔پرمان کرنا۔ تصدیق کرنا۔ سہائتا کرنا۔ پکا کرنا۔ پختہ کرنا۔ استوار کرنا۔ استحکام دینا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages