Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    named (adjective)
موسوم۔ مسمیٰ۔ نامزد۔ نام بردہ۔ مذکور
932    improvidence (Noun)
کو تاہ اندیشی۔ بے احتیاطی۔ ناعاقبت اندیشی۔ لا ابالی پن۔ فضول خرچی
933    spft-horn (Noun)
بیوقوف۔ گدھا۔
934    intended ()
مطلوب۔ منظور۔ مقصود۔ مدنظر۔
935    interchange (verb active)
    1. reciprocate
ادلا بدلا کرنا۔ معاوضہ کرنا۔ تبادلہ کرنا۔ مبادلہ کرنا
    2. cause to follow
بدلنا
936    menacing gestures
937    end (verb)
تمام ہونا۔ آخر ہونا۔ بند ہونا۔ موقوف ہونا۔ مرنا۔ کھپنا۔ ٹھکانے لگنا
938    irreversible (adjective)
ان پلٹ۔ بے تغیر۔ غیر متبدل۔ ناقابل تبدیل۔ ناقابل تغیر۔ غیر متغیر۔ غیر انقلاب پذیر۔ ناقابل منسوخی۔ اٹل
939    dressing (Noun)
    1. dress
لباس۔ پوشاک۔ کپڑے
    2. an application to a sore
مرہم پٹی۔ زخم کی دریسی
    3. manure spread over land
کھیت میں پھیلی ہوئی کھات
    4. (cookery)
مرغ وغیرہ کے پیٹ میں مصالحہ بھرنا
    5. starch
کلپ۔ مانڈی۔ مصالحہ
    to give a dressing
ٹھیک بنانا۔ ٹوکنا
    dressing-case, n.
سنگار دان
    dressing-room, n.
پوشاک خانہ۔ سنگار گھر
    dressing-table, n.
سنگار میز۔ ڈریسنگ ٹیبل
940    vasculiferous (adjective)
جس کا تخم دان خانے دار ہو


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages