Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    moil (verb active)
سننا۔ لتیھڑنا۔ میلا کرنا۔ بگاڑنا۔-
932    midst (Noun)
بیچ۔ عین۔ درمیان
933    preponderate (verb neutor)
زیادہ بھاری ہونا۔ وزن میں بھاری ہونا۔ پلڑا جھکنا۔ مقدار میں زیادہ ہونا
934    irruptive (adjective)
گھس جانے والا۔ ٹوٹ پڑنے والا۔ چڑھ آنے والا
935    fore-bode (verb active)
    1. fore tell
آگے سے یا پہلے سے خبر دینا۔ آگم کہنا۔ آگے سے جتانا۔ پیشن گوئی کرنا۔ غیب کی کہنا
    2. augur despondingly
پہلے سے دل کو معلوم ہونا۔ پیش بینی کرنا
    My heart forbodes I n'er shall see you more.
میرا دل کہتا ہے کہ میں تم کو پھر نہیں دیکھوں گا
936    pickle (Noun)
    1.
آچار۔ کانجی کا پانی
    2. a troublesome child
دنگئی بالک۔ شریر بچہ
    to be in a pickle
مصیبت میں گرفتار ہونا
937    greasiness (Noun)
چکناہٹ۔ چکنائی۔ چکناپن
938    unreliable (adjective)
ناقابل اعتبار۔ غیر معتبر
939    lap (verb active)
    1. lay over
اڑھانا۔ اوپر ڈالنا۔ لپیٹنا
    2. wrap
لپیٹنا۔ تہہ کرنا۔ لفافہ کرنا
    3. (as a dog)
زبان سے چاٹنا۔ کتے کی طرح پینا
    4.
(اثرات وغیرہ کا) گھیر لینا۔ محاصرہ کرلینا۔ نرغے میں لینا
    5.
آغوش میں لینا
940    elegance, elegancy (Noun)
    1. the state or quality of being elegant
کوملتا۔ زیبائش۔ زیبائی۔ لطف۔ لطافت۔ نزاکت۔ نازکی۔ سلاست۔ فصاحت۔ شستگی۔ پاکیزگی۔ خوش اسلوبی۔ خوبی۔ ادا۔ زیب و زینت۔ خوش وضعی۔ خوش قطعی۔ سگھڑاپا۔ ڈھنگ۔ سلیقہ
    elegance of dress
لباس کا سلیقہ
    elegance of style
فصاحت تحریر
    2. that which is elegant
بہار۔ خوبصورتی۔ رونق۔ کیفیت۔ جوبن


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages