Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    exigence, exigency, exigent (Noun)
احتیاج۔ حاجت۔ اشد ضرورت۔ تنگ وقت۔ نازک وقت
    according to the exigency
بقدر احتیاج یا حاجت
    in this exigency
بایں احتیاج
932    journeywork (Noun)
اجرت یا ٹھیکے کا کام
933    regardlessness (Noun)
بےلحاظی۔ غفلت۔ بےفکری۔ بےپروائی۔ بےالتفاتی۔ کم توجہی۔ (بےاعتنائی)
934    relation (Noun)
    1. see / connection, 1.
    2. narration
بیان۔ بکھان۔ برنن۔ تذکرہ۔ داستان۔ چرچا۔ برتانت۔ (نقل۔ روایت۔ روئداد)
    3. relative quality or condition
تعلق۔ اضافت۔ نسبت۔ سمبندھ۔ علاقہ۔ رابطہ۔ میل
    4. a relative
رشتہ دار۔ ناتے دار۔ سمبندھی۔ سگا۔ بھائی بند۔ قرابتی۔ عزیز
    5. (Math.)
سلسلہ
    relation by blood
سریر سمبندھ۔ (خون کا رشتہ)
    relation by marriage
سمبندھ۔ گھگھریا ناتا۔ ازاربندی رشتہ
935    petrification (Noun)
    1. conversion into stone
نباتی یا حیوانی شے کا پتھر ہو جانا۔ حجریت
    2. an incrustation
جو چیز پتھر بن جائے
936    locket (Noun)
    1. small lock
کنڈا
    2. amulet
تعویذ۔ ڈھولنا۔ کبری۔ (لاکٹ)
937    unwholesome (adjective)
مضر صحت۔ ناموافق۔ ناگوار۔ ناسازگار
938    ramify (verb active)
تقسیم کرنا۔ حصوں میں بانٹنا
939    smoke-dry (verb active)
دھوئیں میں سکھانا۔ (دھوئیں میں دم گھوٹنا)
940    barometry (Noun)
علم پیمائش ہوا ۔ علم باد پیمائی


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages