Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    nominative (Noun)
کرتا۔ فاعل۔ پرتھم۔ کارک۔ حالت فاعلی
932    aphorism (Noun)
کہن ۔ کہاوت ۔ بچن ۔ مقولہ ۔ مثل
933    creeper (Noun)
    1. any creeping thing
رینگنے والا کیڑا
    2. plant
بیل۔ لتا۔ لتّر
934    geometrician,/see geometer (Noun)
مہندس
935    stage (Noun)
    1. a raised paltporm
مچان۔ چبوترا۔ تخت گاہ۔ (اسٹیج)
    2. theatre
تماشاگاہ۔ اکھاڑا۔ نقلستان۔
    3. spot where ary remarkable affair occurrs.
موقع واردات۔
    4.
درجہ۔ حالت۔ نوبت۔
    5. a place of rest.
چوکی۔ منزل۔ اتارا۔ ٹکان۔ مقام۔ مرحلہ۔
    6.
منزل۔ مسافت۔ عرصہ۔ زمانہ۔
936    sandal, sandar, sandal-wood (Noun)
صندل۔ چندن
    red sandal-wood
لال چندن، سرخ صندل۔ رکت چندن
937    confirmed (adjective)
    1.
پکا ۔ ستھر ۔ درڑ ۔ ثابت ۔ مضبوط
    2. established
قائم ۔ محکم ۔ بحال ۔ برقرار
938    fatality, fatalness (Noun)
    1. the state of being fatal
مقدر۔ تقدیر۔ قسمت۔ بھاگ۔ نصیب
    2. mortality
موت۔ فنا۔ قضا۔ ہلاکت۔ ناس
    3. that which is decreed by fate
تقدیر کا لکھا۔ نوشتہٴ ازل۔ حکم قضا۔ سر نوشت۔ کرم لیکھ۔ مقسوم
939    bestial (adjective)
بھشٹل ۔ بھرشٹ ۔ پشو سمان ۔ جانور کی سی ۔ حیوانی ۔ حیوان سیرت ۔ حیوان خصلت
940    transubstantiate (verb active)
    1.
ایک چیز کو دوسری بنا دینا۔ تبدیل جوہر کرنا۔ استحالہ کرنا
    2.
شراب روٹی کو عیسیٰ کا گوشت و خون سمجھنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages