Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    supporter (Noun)
    1.
پشتی بان۔ سنبھالنے والا۔ آڑی۔ بازو۔ حمایتی۔ حامی۔
    2.
دستگیر۔ جانب دار۔ ممد۔ معاون۔ خبرگیران۔ والی۔ مددگار۔ کفیل۔
    3. (Her.)
ڈھال کے اوپر جانوروں کی تصویریں۔
932    ruefulness (Noun)
غمگینی۔ اداسی
933    creditably (adverb)
اچھا۔ اچھی طرح۔ خوبی سے۔ بخوبی۔
934    halcyon (adjective)
باامن۔ بہ سلامتی۔ بے حس و حرکت
935    troat (verb neutor)
جفتی کے واسطے ہرنی کا بولنا
936    exhibit (verb active)
دکھلانا۔ بتلانا۔ کھولنا۔ پرگھٹ کرنا۔ آگے دھرنا۔ سامنے رکھنا۔ نکالنا۔ پیش کرنا۔ گزارننا۔ آشکارا کرنا۔ نمایاں کرنا۔ اظہار کرنا۔ ظاہر کرنا۔ منکشف کرنا
    exhibit a complaint
نالش کرنا۔ نالش دائر کرنا۔
    exhibit a prize
انعام مقرر کرنا
    exhibit an essay
مضمون دینا یا جلسہٴ عام میں پڑھنا
    exhibit in detail
رقم وار یا تفصیل وار لکھنا۔ بیورے وار یا پتے وار لکھنا
    exhibit in the account
حساب میں چڑھانا۔ حساب میں درج کرنا۔ سیاہہ کرنا
937    moderation (Noun)
    1. the act
میانہ روی۔ ملائمت۔ اعتدال
    2. temperance
حلم۔ ضبط۔ قناعت۔ تحمل۔ صبر۔ بُردباری۔ پرہیز۔ (اعتدال پسندی)
    3. clamness
سنجیدگی۔ آہستگی۔ دھیرج۔ (سلامت روی)
938    perk (verb neutor)
اکڑنا۔ اینٹھنا۔ سر اٹھانا
939    vociferate (Noun)
چلانا۔ چیخنا۔ شور کرنا۔ بہ آواز بلند کہنا۔ غل مچانا
940    halloo (verb active)
    1. encourage with shouts
جی بڑھانا۔ للکارا دینا۔ لسکارنا
    2. chase with shouts
شور مچا کر شکار کرنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages