Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    game (Noun)
    1. sport
کھلی۔ ہنسی۔ ٹھٹا۔ مسخری۔ ہنسی۔ دل لگی
    2. a contrivance, designed to furnish sport
سیر۔ تفریح۔ کھیل۔ لیلا۔ چرتر۔ تماشا۔ سوانگ
    3. a single match at play
داؤں۔ بازی
    4. that which is gained
برد۔ داؤ۔ جیت
    5.
شکار۔ اہیڑ۔ صید
    to make game of
ٹھٹے میں اڑانا۔ الو بنانا۔ بیوقوف بنانا۔ چتھا یا دلبا بنانا
932    magnanimous (adjective)
    1. great of mind
شجاع۔ جواں مرد۔ اولوالعزم۔ سورما۔ سُور۔ بہادر۔ عالی ہمت۔ عالی حوصلہ۔ (بلند فطرت۔ بلند نظر)
    2. exhibiting nobleness of soul
فیض بخش۔ عالی منش۔ نیک نہاد۔ (کریم النفس)
933    fish-joint (Noun)
ریل کے لٹھے جو ایک دوسرے سے ملتے ہیں
934    tabulate (verb active)
    1.
نقشہ بنانا۔ جدول بنانا۔ فہرست بنانا۔ ترتیب دینا
    2.
چپٹا کرنا
935    hobby (Noun)
شوق۔ تفریحی مشغلہ
936    zigzag (verb active)
موڑ توڑ دینا۔ پیچ دار بنانا
937    conscious (adjective)
چیتن ۔ واقف ۔ واقف کار ۔ ماہر
938    latent (adjective)
چھپا۔ بھیتری۔ اندرونی۔ مخفی۔ پوشیدہ۔ پنہاں۔ نہاں۔ مضمر۔ خوابیدہ۔ دبا ہوا۔ سلگتا ہوا
    Memory confused, and interrupted thoughts Death's harbingers, lie latent in the draught. (Prior.)
نسیان حافظہ و خیالات منتشر
ہینگے پیام مرگ یہ مے بیچ مستتر
939    swivel (verb neutor)
کیلی یا سوئی پر گھومنا۔
940    conciliation (Noun)
مان ۔ میل ۔ ملاپ ۔ میل ملاپ ۔ رضا ۔ استرضا ۔ مصالحت ۔ اختلاط ۔ ارتباط


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages