Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    eradicate (verb active)
    1. root out
اکھاڑنا۔ جڑ سے اکھاڑنا۔ جڑ کھودنا
    2. destroy thoroughly
مٹانا۔ ناس کرنا۔ ستیاناس کرنا۔ نیست کرنا۔ اجاڑنا
    3. to eradicate root and branch
جڑ پھلنگ سے صاف کر دینا
932    novice (Noun)
    1. a beginner
مبتدی۔ سیکھتڑ۔ نو آموز۔ نا آزمودہ کار۔ خام۔ کچا
    2. one newly converted to the Christian faith
نیا کرشٹان۔ پادری کا نیا چیلا
933    magistrate (Noun)
مجسٹریٹ۔ حاکم فوجداری۔ حاکم۔
934    cite (verb active)
    1. summon
طلب کرنا ۔ بلا بھیجنا ۔ بلانا ۔ حکماً بلانا ۔ سمن بھیجنا
    2. quote
حوالہ دینا ۔ نظیر لانا
935    parley (Noun)
جواب و سوال۔ بات چیت۔ گفت و شنید۔ صلح کی گفت و گو۔ ذکر۔ شرائط کی گفت و شنید
    to beat a parley
صلح چاہنا۔ رومال یا چادر ہلانا۔ سفید چادر یا جھنڈا دکھانا
    to ask a parley
وقفہ چاہنا۔ جھولی مارنا
936    glamour (Noun)
ڈھٹ بندی۔ سحر۔ جادو۔ ٹوٹکا۔ نظر فریب حسن۔ جادو کرنا۔ موہ لینا
937    headstrong (adjective)
منہ زور۔ سرکش۔ سر چڑھا۔ بد لگام۔ شوخ۔ ڈھیٹھ۔ اڑیل
938    non-naturals (Noun)
ستہٴ ضروریہ۔ کھٹ کرم
939    parcel (Noun)
    1. a lot
گروہ۔ مجمع۔ ٹکڑی۔ پرا
    2. a packet
بستہ۔ بقچہ۔ بدری۔ پلندہ۔ پوٹلی۔ پارسل
    3. (Law) a part
حصہ۔ ٹکڑا۔ قطعہ
    a parcel of land
قطعہٴ زمین۔ قطعہٴ اراضی
940    wish-wash (Noun)
پنگا۔ جھارا۔ پیچ پانی۔ دفر قلیہ۔ دھوون دھاون۔ ہلکی پینے کی کوئی چیز


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages