Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    high-swelling (adjective)
پھولا ہوا۔ اونچا اٹھنے والا۔ ایتر۔ ڈینگیا۔ لاف زن
932    co-ordination (Noun)
ہم وزن سازی ۔ ربط دہی ۔ ترتیب ۔ ترکیب ۔ ربط اشیاء ۔ مطابقت ۔ اجزاء کی ترتیب ۔ ہم رتبگی ۔ ہم پائیگی
933    rile (verb active)
غصہ دلانا۔ چھیڑکر خفا کرنا۔
934    gyration, gyre (Noun)
چکر۔ گردش۔ دوران۔ گھمیری
935    hogshead (Noun)
    1. a cask
بڑا پیپا
    2. a measure
پنچ منا۔ پانچ من کا پیمانہ
936    fire-ship (Noun)
وہ جہاز جو مقابل کے جہازوں کو جلانے کے واسطے اشیائے اتش گیر سے پر ہو
937    snotty (adjective)
جس کا رینٹ بہت بہتا ہو۔ گھناؤنا۔ میلا۔ گندہ۔ غلیظ۔
938    ring (verb active)
    1. encircle
گھیرنا۔ حلقہ بنانا۔ احاطہ کرنا۔ چکر باندھنا۔
    2. (Hort.)
چھال کے حلقے اتارنا تا کہ شاخاآور ہو۔
    3 .fit with rings
انگوٹھی پہننا۔
    4. cause to sound
بجانا۔
    5. produce by ringing
مشہور کرنا۔
    6. repeat loudly
زور سےاچارن کرنا۔
939    naturalize (verb active)
    1. render familiar by habit
دیسی یا ملکی بنانا
    2. confer the rights of a citizen on
قوم یا ملک کے حقوق بخشنا۔ قوم میں داخل کر لینا۔ حقوق قومیت عطا کرنا
    3. make one's own
اپنا بنانا۔ اپنی زبان میں لانا۔ شامل کرنا۔ شریک کرنا۔ اپنانا۔ اختیار کر لینا
940    undesignedly (adverb)
بے ارادے۔ بلا قصد


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages