Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    unquiet (adjective)
مضطرب۔ بے قرار۔ بے آرام۔ بے چین۔ بے کل
932    pedagogism (Noun)
مدرسی۔ معلمی۔ ملا گری
933    chain (verb active)
    1. bind
رنجیر سے باندھنا یا جکڑنا
    2. enslave
حلقہ بگوش کرنا ۔ غلام کرنا ۔ بندھوا بنانا
    The monarch was adored, the people chained, (Prior.)
راجا پجے اور پر جا بندھے
    3. guard with a chain
زنجیر ڈالنا ۔ زنجیر سے روکنا ۔ قید کرنا
    4. unite strongly
مضبوط باندھنا ۔ جکڑنا ۔ کسنا
934    fencing (Noun)
    1. the art
بنیٹی۔ پٹا۔ پھکیتی۔ بانڈی بازی
    2. inclosing
احاطہ بندی۔ گھیرا
    a motion in fencing
چھوٹ
935    recourse (Noun)
    1. recurrence
بازگشت۔ رجوع
    2. resort
توجہ۔ التجا۔ رجوع۔ (استعانت۔ استعداد۔پناہ جوئی)
    3.
اُپائے۔ تدبیر۔ بندوبست۔ رجوع کرنا۔ متوجہ ہونا۔ (مدد یا مشورہ لینا۔ کام میں لانا)
    to have recourse to arms
ہتھیار سنبھالنا۔ لڑنے پر مستعد ہونا
936    bivalve (adjective)
دو پھڑکی ۔ دو پٹا ۔ دو کواڑیا ۔ دو پلڑی
937    omelette (Noun)
آملیٹ
938    scatteringly (adverb)
جہاں تہاں۔ جابجا۔ کہیں کہیں۔ متفرق۔ (منتشر طور پر)
939    fearfully (adverb)
ڈر سے۔ بھئے سے۔ نامردی سے۔ بزدلی سے
940    scramble (verb neutor)
    1. go on all fours
ہاتھوں کے بل چلنا۔ (ہاتھ پاؤں مارنا۔ کش مکش کرنا۔ جدوجہدکرنا)
    2. seize
شوق سے پکڑ لینا۔ چھینا چھپٹی کرنا۔ چھپٹ لینا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages