Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    victoriously (adverb)
فتح و فیروزی سے۔ فتح مندی سے۔ ظفریابی سے۔ مظفر و منصور
932    shadow (Noun)
    1. see shade 1 to 6
    2. adumbration
عکس۔ (ظل)
    3. phantom
چھلاوا۔ دھوکا۔ پرچھائیں۔ ڈالنا۔ چھا۔ صورت وہمیہ۔ سایہ۔ دوجا۔ برگی۔ طفیلیا۔ بے بلایامہمان۔ (بھوت۔ ہمزاد)
    shadow of death
موت کا ثانی۔ سخت۔ مصیبت۔ شامت۔
    4.
اشارہ۔ پیش خبری
933    shooter (Noun)
چھوڑنے والا۔ چلانے والا۔ (بندوق چلانے والا)
934    boot (verb)
حاصل ہونا ۔ پراپت ہونا ۔ کام ہونا
    1. It boots not
بے فائدہ ہے
    What boots it?
کیا فائدہ؟
    to boot
اوپری ۔ روکن ۔ لبھاؤ ۔ رونگا ۔ منگنی ۔ ماسوائے
935    wrangler (Noun)
جھگڑالو۔ ٹنٹے باز۔ تکراری۔ بکھیڑیا۔ حجتی
936    yield (Noun)
پیداوار۔ نکاسی۔ محاصل۔ حاصل۔ منافع
937    morality (Noun)
    1.
شرافت۔ فضیلت۔ بھلمنسات۔ نیکی۔ بھلائی
938    segregative (adjective)
علحیدہ رکھنے یا کرنے والا۔ تنہائی یا جدائی کی خاصیت رکھنے والا۔ فاصل
939    recourse (Noun)
    1. recurrence
بازگشت۔ رجوع
    2. resort
توجہ۔ التجا۔ رجوع۔ (استعانت۔ استعداد۔پناہ جوئی)
    3.
اُپائے۔ تدبیر۔ بندوبست۔ رجوع کرنا۔ متوجہ ہونا۔ (مدد یا مشورہ لینا۔ کام میں لانا)
    to have recourse to arms
ہتھیار سنبھالنا۔ لڑنے پر مستعد ہونا
940    tweak (Noun)
جھٹک۔ پریشانی۔ حیرانی۔ مصیبت۔ تکلیف


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages