Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    capitulate (verb)
اطاعت قبول کرنا ۔ ہتھیار دھر دینا ۔ قلعہ دے دینا
932    anatomize (verb active)
    1. dissect
چیرنا ۔ چیر پھاڑ کرنا ۔ کاٹ کوٹ کرنا ۔ کاٹنا ۔ چاک کرنا ۔ عضو جدا کرنا
    2. analize
کھولنا ۔ ٹکڑے ٹکڑے کرنا ۔ جز جز کرنا
933    rapturous (adjective)
بےخود کرنے والا۔ وجد آور۔ مگن کرنے والا۔ جوش آور۔ دلکش۔ (وجد انگیز)
934    spare (verb active)
    1. reserve
بچانا۔ کفایت شعاری کرنا۔ جز رسی کرنا۔ چلن یا جگت سے چلنا۔
    2. grant
دینا۔ نخشش کرنا۔
    3. do without
سرنا۔ گززنا۔
    4. omit
بھولنا۔ ترک کرنا۔ چھوڑنا۔ تیاگنا۔ جانے دینا۔
    5. save.
معاف کرنا۔ چھما کرنا۔ بچانا۔ محفوظ رکھنا۔
    6. withhold from
درگزر کرنا۔ بازرہنا۔
935    jerk (Noun)
    a short thrust
ہچکولا۔ جھٹکا۔ جھلکورا۔ تشنج
936    catholic (Noun)
معتقد طریق رومن کیتھولک
937    outflow (Noun)
بہہ نکلنا۔ بہاؤ
938    blooming (Participle)
پھلا پھولا ۔ پھلتا پھولتا ۔ ہرا بھرا ۔ لہراتا ہوا ۔ لہر بہر کرتا ہوا ۔ شاداب ۔ تروتازہ ۔ شگفتہ
939    dank (adjective)
سیلی۔ تر۔ گیلی
    And here the maiden sleeping sound
    On the dank and dirty ground.
    (Shakespeare 'Mid Summer Night's Dream', ii. 3)
اس نے دیکھا کہ گوری سوتی ہے
گیلی کیچڑ کی میلی دھرتی پہ F.C.
940    gestic (adjective)
    1. legendry
پر از افسانہ۔ عجیب
    2. pertaining to or consisting of gestures
اشارے کنائے کے متعلق۔ نرت کا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages