Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    leech (verb active)
جونک لگانا۔
932    slumberous, slumbery (adjective)
    1.
خواب آور۔ نوم آور۔ نیند لانے والا۔
    2.
خوابناک ۔ نیندا سا۔ انیند۔
933    confabulate (verb)
بات چیت، بول چال یا گفتگو کرنا
934    oaky (adjective)
بلوط سا سخت۔ مضبوط۔ مستحکم
935    left-handed (adjective)
    1.
کھبا۔ چپہ۔ چپ دست
    2.
اناڑی
    3.
بھدا۔ بےڈول۔ بےتکا
    4.
گول گول ۔ دو رخی۔ منافقانہ۔ مشتبہ
    5.
(گھونسا وغیرہ) جو الٹے ہاتھ سے لگایا جائے۔ الٹے ہاتھ کا کھبے آدمی کے کام کا۔ بائیں ہاتھ سے استعمال کرنے کا۔
    left-handed marriage
کسی امیر کی نیچ عورت سے شادی
936    cross-legged (adjective)
آڑا یا ترچھا پیر لگائے ہوئے
    to sit cross-legged like a tailor
درزی کی بیٹھک بیٹھنا۔ دو زانو بیٹھنا
937    wilt (verb neutor)
    1.
پژمردہ ہونا۔ مرجھا دینا
    2.
افسردہ کرنا۔ ہمت توڑنا
938    predate (verb active)
پہلے کی کوئی تاریخ ڈالنا
939    indivisible (adjective)
    1. not separable into parts
جس کا جز نہ ہو
    2. (Math.)
جو قسمت پذیر نہ ہو۔ غیر قابل تقسیم۔ جس کا بانٹ یا بھاگ نہ ہوسکے۔ نہ بٹنے جوگ۔ غیر تقسیم پذیر۔ غیر منقسم۔ لا یتجزی
940    debate (Noun)
    1. a fight
جھگڑا۔ لڑائی۔ قضیہ۔ ہشت مشت۔ رگڑا
    2. contention in words
بحث۔ مباحثہ۔ تقریر۔ لفظی تکرار۔ نزاع لفظی


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages