Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    pervasiveness (Noun)
نفوذ پذیری
932    liberalist (Noun)
حریت پسند
933    ruddle-man (Noun)
سرخمٹی کھودنے والا۔
934    refined (adjective)
    1.
نرمل۔ صاف۔ مصفا
    2.
شستہ۔ شائستہ۔ مہذب۔ باریک۔ نفیس۔ نازک
935    sans-souci (adjective)
بے فکر۔ (بے پرواہ)
936    anchor (Noun)
    1.
لنگر
    2. (Met.)
جائے پناہ ۔ آسرا ۔ بھروسا
    sheet anchor
بڑا لنگر
    to be at anchor
لنگر پر ہونا ۔ ٹھہرا ہوا ہونا
    to come to anchor
لنگر ڈالنا ۔ جہاز کھڑا کرنا
    to foul anchor
لنگر اُلجھنا
    to weight anchor
لنگر اُٹھانا ۔ جہازچلانا
937    enamel (Noun)
گونا۔ مینا کرنے کی چیز۔ مینا۔ کوفت۔ مینا کاری
938    becalm (verb active)
    1. to keep from motion.
تھامنا ۔ تھر کرنا ۔ ٹھہرانا ۔ روکنا
    2. (the mind)
تھامنا ۔ ٹھنڈا کرنا ۔ تسلی دینا ۔ دھیما کرنا
    Soft whispering airs becalm the mind.
مندی بھینی ہوا دل کو تسکین دیتی ہے
939    embellishment (Noun)
    1. the act
سجاوٹ۔ بناوٹ۔ بناؤ۔ سنگار۔ زیبائش۔ آراستگی۔ زیب۔ زینت
    2. that which adds beauty
گہنا۔ زیور۔ ابھرن۔ پوشاک۔ سامان زیبائش
940    insulated ()
    1. standing by itself
بے لگاؤ
    2. (Elec.)
جدا۔ الگ۔ علیحدہ
    3. (Thermotics)
بجلی بل سے دور
    4. (Ast.)
دور۔ فاصل


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages