Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    hugeness (Noun)
بڑائی۔ جسامت۔ وسعت۔ بستار۔ عظمت۔ بلندی۔ ضخامت
932    banish (verb active)
    1. drive away
دور کرنا ۔ نکالنا ۔ باہر کرنا
    2. exile
دیس نکالا دینا ۔ شہر بدر کرنا ۔ جلاوطن کرنا
    3. transport beyond the seas
کالے پانی بھیجنا ۔ عبور دریائے شور کرنا ۔ دیپ انتر کرنا
Banish business, banish sorrow.
To the gods belongs tomorrow.
(Cowley)
چھوڑ دھندا، الگ غم کر ۔ کل کا مالک ہے پرمیشر
933    kindle
    1. sent on fire
سلگانا۔ جلانا۔ پھوکنا۔ روشن کرنا۔
    2. see exasperate 1.
934    imbitter (verb active)
    1. make bitter
کڑوا کرنا۔ تلخ کرنا۔ منغص کرنا
    2. render more violent
برہم کرنا۔ لال کرنا۔ برانگیختہ کرنا
935    licensable (adjective)
پروانگی جوگ۔ قابل اجازت
936    bareheaded (adjective)
ننگے سر ۔ سر کھلے ۔ مونڈ بکھیرے یا پھکارے
937    definite (adjective)
    1. bounded
چوحدی۔ حد بندھی ہوئی۔ محدود
    2. fixed
مقررہ۔ مشخصہ۔ معینہ۔ معین
    a definite period
مقرر وقت
    3. certain
ٹھیک۔ تحقیق۔ نشچے
    a definite term
ٹھیک لفظ
    4. special
خاص۔ معروف۔ محدود
    the definite article
حرف تعریف
938    outrun (verb active)
آگے نکل جانا۔ زیادہ دوڑنا
939    plot (Noun)
    1. stratagem
بندش۔ سازش۔ تجویز۔ تدبیر۔ فریب۔ دغا۔ چھل۔ ساز باز
    2. (in a play)
گٹھت۔ بندش۔ الجھیڑا۔ پیچ۔ قصہ، ڈراما، نظم وغیرہ کی روئیداد یا خاکہ۔پلاٹ
940    tire (verb active)
تھکانا۔ ہرانا۔ تھکا مارنا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages