Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    serous (adjective)
    1.
پتلا۔ رقیق
    2. pertaining to serum
پنیلا۔ آبی۔ پنسا۔ (خوننابی۔ آب آمیز۔ مصلی)
932    impassibility (Noun)
دکھ سے چھٹکارا۔ رنج و تکلیف سے آزادی
933    paddock (Noun)
    1.
مینڈک
    2. an inclosure
جانوروں کا احاطہ
934    gummy (adjective)
    1. adhesive
لسلسا۔ چپچپا۔ چیپ دار
    2. productive of gum
گوندیلا۔ گوند دار
935    synaxis (Noun)
سبھا۔ محفل۔ مجلس۔
936    constitution (Noun)
    1. the act
ساخت ۔ بناؤ ۔ بناوٹ ۔ ترکیب
    2. (of the body)
خاصیت جسمی ۔ دیہ کا سُبھاؤ
    3. temper of mind
سُبھاؤ ۔ سیرت ۔ خصلت ۔ نہاد ۔ سہج ۔ مزاج ۔ طبیعت ۔ سرشت
    4. (of a state)
اصول قوانینِ ریاست ۔ دستور ۔ آئین
937    fern (Noun)
درخت پر کی پتی
938    capable (adjective)
    1. having capacity
لائق ۔ قابل ۔ جوگ ۔ سزاوار
    2. susceptible
سہنے جوگ
    3. intelligent
ہوشیار ۔ چتر ۔ نپن ۔ مستعد
    capable by law of committing an offence
قانولا جرم کرنے کے لائق
    be capable
سکنا ۔ ممکن ہونا
939    stint (verb active)
    1.
روکنا۔ محدود کرنا۔ کم کرنا۔ بھوکا رہنا۔ خست سے دینا۔
    2.
محنت مزدوری کی حد باندھنا۔
940    interruptedly (adverb)
ٹوٹ ٹوٹ کر۔ بے سلسلہ۔ فاصلے سے۔ گنڈے دار۔ رک رک کر۔ ٹھیر ٹھیر کے۔ تھوڑے تھوڑے وقفے سے


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages