Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    doctrine (Noun)
    1. the act
تعلیم۔ تربیت۔ قانون تادیب۔ تلقین۔ درس تدریس۔ رہنمائی
    2. that which is taught
مذہبی مسئلہ یا عقیدہ۔ عقائد دین۔ مسئلہ۔ مشرب
    What makes all doctrines plain and clear?
    About two hundred pounds a year
    And that which was proved true before
    Prove false again? Two hundred more.
    (Butler, 'Hudibras' part III. canto 1)
دو توڑے اگر دیجیئے آئے سال
تو ہیں صاف سب مسئلے اور سوال
جو پہلے سے ثابت اگر راست ہو
کرے جھوٹ اس کو جو دو اور دو F.C.
    3. acquired knowledge
علم۔ بدیا۔ ہنر۔ فن۔ حکمت۔ فضیلت
932    huff (verb active)
    1. swell
پھولنا
    2. bully
خفا ہونا۔ چڑچڑانا۔ گرم ہونا۔ بگڑ جانا۔ غصہ آ جانا
    3.
لڑنا۔ ڈرانا۔ دھمکانا۔ ڈانٹنا۔ ڈپٹنا
933    scientific (adjective)
مطابق سائنس۔ باقاعدہ۔ متعلق۔ نہ سائنس۔ مطابق اصول۔ اصولی۔ سائنسی
934    underfoot (adverb)
تلے۔ نیچے
935    deficit (Noun)
ٹوٹا۔ گھاٹا۔ گھٹی۔ ہان۔ کمی۔ کسر
936    tether (verb active)
پگا ڈالنا۔ رسی باندھنا۔ کھونٹے سے باندھنا
937    restoration (Noun)
    1. renewal
واپسی۔ استرداد۔ تجدید۔ باز دہی۔ واگزاشت۔
    2. recovery
شفا۔ بحالی۔ تندرستی۔
    3. (Eng. Hist.)
چارلس دوم کی تخت نشینی۔ (عود شاہی)
938    gammon (verb active)
    1. beat in the game of backgammon
شاطری کی راہ سے مہرےاٹھا کر کھیلنا۔ مات کرنا
    2. humbug
چھل دینا۔ دھوکا دینا۔ بتا دینا۔ دغا دینا۔ بیوقوف بنانا۔ چھکانا
939    foreshorten (verb active)
تصویر جیسی ترچھے رخ پر دکھائی دیتی ہے ویسی بنانا۔ آگے سے کاٹنا
940    bullock (Noun)
بیل ۔ بلد
    bullock cart or train
بیل گاڑی ۔ کرانچی
    bullock driver
بلدیا ۔ بلدی ۔ بیل وان ۔ گاڑی وان


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages