Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    cement (Noun)
    1. glue
سریش
    2. mortar
گچ ۔ چونا ۔ ریختہ
    3. solder
جھال
    There is a cement compounded of flour, whites of eggs, and stones powdered, that becometh hard as marble. (Bacon)
بجری، آٹا اور انڈے کی سفیدی مل کر ایسا سریش بنتا ہے جیسے پتھر
    4. (Fig.)
پیوند ۔ جوڑ
932    colophon (Noun)
خاتمہٴ کتاب ۔ ترقیمہ
933    cast (Noun)
    1. throw
پھینک ۔ ڈال
    2. distance
ٹپّا ۔ پلہ ۔ مار ۔ دوری ۔ فاصلہ
    3. (of the eye)
بھینگا پن ۔ کجی
    4. (of dice)
پھینک ۔ داؤ ۔ ڈال
    I have set my life upon a cast
    And I will stand the hazard of the die. (Shakespeare)
جان اڑ دی ہے داؤ پہ اب تو
پاسا کچھ ہی پڑے جو ہو سو ہو F.C.
    5. mould
سانچے کی ڈھلی ہوئی ۔ ڈھال
    6. appearance
ڈھنگ ۔ ڈھب ۔ طور ۔ طریق ۔ وضع
934    wax-paper (Noun)
مومی کاغذ
935    immure (verb active)
چار دیواری میں بند کرنا۔ گھیرنا۔ بند یا قید کرنا
936    douse (verb active)
ڈبکی مارنا۔ غوطہ دینا۔ ڈبونا
937    mademoiselle (Noun)
چھوکری۔ باکرہ۔ لڑکی۔ کنیا۔ (ماداموزیل)
938    claret (Noun)
    1.
لال شراب
    2. (Slang)
لال پانی ۔ لہو ۔ خون
939    knot (verb active)
    1. form a knot
گانٹھ لگانا یا دینا۔ گرہ باندھنا
    2. unite closely
جوڑنا۔ ملانا۔ سانٹنا۔ گانٹھنا
    3. entangle
الجھانا۔ پھسانا۔ بھنور جال میں ڈالنا
940    coy (adjective)
چونکنے والا۔ بھڑکیلا۔ شرمگیں۔ لاجونتی۔ شرمیلا۔ شرمالو۔ حیا دار
    Coy and furtive graces. (W. Irving)
حیا دار اور شرمگیں وہ ادائیں


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages