Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    titter (Noun)
دبی ہوئی ہنسی۔ ٹھی ٹھی
932    dose (verb active)
معتاد کرنا۔ دوا دینا۔ خوراک پلانا۔ آمیزش کرنا
933    pugh (Interjection)
ہش! چھی! آخ!
934    rearmost (adjective)
سب سے پچھلا۔ آخرترین۔
935    forward (verb active)
    1. quicken
تیز کرنا۔ مدد کرنا۔ بڑھانا۔ ترقی دینا
    2. send forward
آگے کو چلتا کرنا۔ چالان کرنا۔ روانہ کرنا۔ پہنچانا۔ ارسال کرنا۔ بھیجنا
    forward a letter
چھٹی بھیجنا
936    theosophist (Noun)
اہل معرفت۔ عارف
937    assay (verb active)
    1. try
سعی کرنا ۔ قصد کرنا ۔ کوشش کرنا
    2. test
کسنا ۔ پرکھنا ۔ تاؤ دینا ۔ آزمانا ۔ امتحان کرنا
938    square (adjective)
    1.
مربع۔ چھوکھونٹا۔ ۔ چوکونا۔ چوگوشہ۔ چوکور۔
    2. perpendicular
کھڑا۔ سیدھا۔ عمودی۔
    3.
چوڑا چکلا۔ موٹا تازہ۔
    a square man
چوڑا چکلا آدمی۔
    4. true
واجب۔ مناسب۔ درست۔ اچت۔ سچ۔ ٹھیک۔
    5. fair
پاک۔ صاف۔ ایمان دار۔ دیانت دار۔
    square dealing
ایمان کا سودا۔
    6. even
چورس۔ ہموار۔ برابر۔ بیباق۔ چکتا۔
    The account is square.
حساب پرچھا ہے
    7. vigorous
خوب۔ بہت۔
    square measure
عرض طول۔ مربع۔
    square number
مجذور۔ مال۔ مجذور صحییح
    square root of the quantity. (Math)
جذر۔
    all square, 1.
بیباق۔
    2.
خوشی راضی۔ درست۔ ٹھیک۔
    come off square
برابر نکلنا۔
939    operative (Noun)
کاریگر۔ دست کار۔ اہل حرفہ
940    sender (Noun)
بھیجنے والا۔ مرسل۔ (فریسندہ۔ آلہٴ ترسیل)
Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages