Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    spermatozoa (Noun)
کرم منی۔
1212    malevolent, malicious (adjective)
بدخواہ۔ بدباطن۔ بداندیش۔ بےدل۔ کینہ ور۔ کپٹی
1213    mason (Noun)
    1. a brick-layer
راج۔ معمار۔ سنگ تراش
    2. a free mason
فرقہٴ فرامشن کا آدمی
1214    crane (Noun)
    1. (Ornith.)
سارس۔ کُلنگ۔ لگلگ۔ کونج۔ کڑکڑا۔ گھونگلا۔ قراقُل۔ لق لق
    2. a machine
دمکلا۔ منجنیق۔ ٹھیکا۔ ڈنڈا
1215    lower (verb neutor)
    1.
چھانا۔ کرنا۔ جھکنا
    2.
تیوری چڑھانا۔ لال پیلی آنکھیں کرنا
1216    testimony (Noun)
    1.
شہادت۔ گواہی۔ ساکشی
    2.
دلیل۔ دلالت۔ تصدیق۔ ثبوت
    3.
اعتراف۔ اقرار۔ اظہار
    4.
کتاب مقدس۔ وحی۔ احکام شرعی
    oral testimony
اظہار زبانی
    written testimony
اظہار تحریری
1217    sweet-scented, sweet smelling (adjective)
میٹھی خوشبووالا۔
1218    incendiarism (Noun)
آتش زنی خفیف۔ آگ لگانا۔ فتنہ پردازی
1219    temper (verb active)
    1.
ملانا۔ امتزاج کرنا۔ آمیز کرنا۔ ترکیب دینا
    2. soften
ملائم کرنا۔ مندا یا دھیما کرنا
    3. adjust
موافق کرنا۔ معتدل کرنا
    4.
آب دینا۔ تاؤ دینا۔ دم دینا۔ کمانا
    5. (Music)
سروں کو ٹھیک کرنا
1220    corruptible (adjective)
    1. capable of being corrupted
سڑنے والا ۔ سڑن ہار ۔ سڑنے جوگ
    2. capable of being vitiated
بگڑنے جوگ ۔ بگڑنے کے لائق
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages