Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    alcove (adjective)
    1. (gardens)
منڈا ۔ منڈوا ۔ کنج ۔ گپھا ۔ حجرہ ۔ حظیرہ
    2. (in apartments)
کولکی ۔ کمانچہ
1212    ape (Noun)
    1.
بندر ۔ باندر ۔ بانر ۔ بوزنہ ۔ میمون ۔ منّو The higher the ape goes, the more he shows his tail. (Prov.) جوں جوں ابھرے باندرا ووں ووں پونچھ دکھائے An ape is an ape, a varlet's a varlet, Though they be clad in silk or scarlet. (Prov.) سفلہ و بندر ہیں، سفلہ و بندر گر پہنیں مخمل کا وہ جوڑا یا ریشم پرزر خرِ عیسیٰ اگر بمکہ رود ۔ چوں بیاید ہونز حر باشد
    2. servile imitator
ریس کرنے والا ۔ حرصیا
1213    sorn (verb neutor)
خیراتی لقمہ کھانا۔ مفت کی روٹیاں توڑنا۔ دھرنا دینا۔ ڈھئ دینا۔
1214    breeder (Noun)
    1.
جننی ۔ جننی ۔ جنتی ۔ جننے والی ۔ پیدا کرنے والی
    She was a great breeder!
وہ بڑی جننے والی تھی
    2. a prolific female
بچہ کش ۔ برس بیاوڑ
    breeder of cattle
ڈھور پالک
1215    perceive (verb active)
    1. cognize
اندری یا حواس سے معلوم کرنا۔ محسوس کرنا
    2. behold
لکھنا۔ چھینھنا۔ پہچاننا۔ دیکھنا
    3. understand
معلوم کرنا۔ دریافت کرنا۔ سمجھنا۔ بوجھنا
1216    clove (Noun)
    1. spice
لونگ ۔ قرنفل
    2. (of garlic)
لہسن کی پوتھی
1217    underling (Noun)
ماتحت۔ زیردست۔ ٹہلوا۔ ادنیٰ عہدہ دار
1218    apophthegm (Noun)
مقولہ ۔ کہاوت ۔ بات ۔ مسئلہ
1219    extermination (Noun)
پائمالی۔ بربادی۔ نیستی۔ بیخ کنی۔ استیصال۔ ناس۔ تباہی۔ ستیاناس
1220    exasperation (Noun)
برانگیختگی۔ برہمی۔ خفگی
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages