Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    middle (adjective)
    1. medial
متوسط۔ نیم۔ وسطی۔ اوسط۔ بیچ کا۔ درمیانی۔ منجھلا
    I like people of middle understanding.
مجھے اوسط درجے کی سمجھ والے پسند ہیں
    2. intermediate
حائل۔ بیچ کا۔
    middle age
سن کہولت۔ متوسط عمر۔ ادھیڑ عمر
    middle ages
آٹھویں صدی سے پندرھویں صدی تک کا عرصہ۔ درمیانی زمانہ۔ (ازمنہٴ وسطیٰ)
    middle class
متوسط طبقہ۔ متوسط طبقے کا
    middle finger
بیچ کی یا سب سے بڑی انگلی
    middle sized
مجھولا
    middle term (Logic)
حد درمیانی۔ (حد اوسط)
1212    cate (Noun)
ترمال ۔ نعمتیں ۔ موہن بھوگ ۔ لذیذ کھانے
1213    untidy (adjective)
ڈھیلا ڈھالا۔ میلا کچیلا۔ نا تیار۔ بے سلیقہ۔ بے قرینہ
1214    anthropomancy (Noun)
انسان کی انتڑیوں کو دیکھ کے شگون یا فال لینا
1215    analytics (Noun)
علم تشریح
1216    pock-hole, pock-mark (Noun)
ماتا کا رن۔ سیتلا یا چیچک کا داغ
1217    deadness (Noun)
سستی۔ افسردگی۔ بے کاری۔ سرد مہری۔ دل برداشتگی
    deadness of a limb
عضو کا رہ جانا
    deadness of an eye
ضعف بصارت
    deadness of the affections
افسردہ دلی۔ سرد مہری۔ لہو سفید ہوجانا
1218    chase (verb active)
کھودنا ۔ کنندہ کرنا (enchase)
1219    kneed (adjective)
گھٹنے والا
1220    palmer-worm (Noun)
ایک کیڑا۔ کملا۔ بھونڈیلا


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages